Орден Назарбаева

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Орден «Первый Президент Республики Казахстан — Лидер Нации Нурсултан Назарбаев»
Оригинальное название

«Қазақстан Республикасының Тұңғыш Президенті - Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев» ордені

Страна

Казахстан Казахстан

Тип

Орден

Статус

вручается

Статистика
Дата учреждения

2001 год

Очерёдность
Старшая награда

Орден Отечества

Младшая награда

Орден Барыс

Орден «Первый Президент Республики Казахстан — Лидер Нации Нурсултан Назарбаев» (каз. Қазақстан Республикасының Тұңғыш Президенті - Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев ордені) — государственная награда Республики Казахстан.

В наградной системе занимает третье положение.

Учреждён на основании Закона Республики Казахстан от 3 мая 2001 года за № 180-II в честь президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева.

Орденом Первого президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева награждаются граждане Республики Казахстан за особые заслуги в государственной и общественной деятельности, способствующей становлению, процветанию и славе Республики Казахстан.

Орденом Первого президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева за особые заслуги перед Республикой Казахстан могут быть награждены главы зарубежных государств и правительств.

О награждении граждан, удостоенных знаков высшей степени отличия, орденом Отечества либо орденом Первого президента Республики Казахстан Нурсултана Назарбаева производится запись в Книге Славы Республики Казахстан, учреждаемой Правительством Республики Казахстан.

Данный орден был подвергнут четырём изменениям дизайна — первоначально имея только знак на шейной ленте претерпел изменения до знака на плечевой ленте со звездой.





Описание

Орден состоит из знака на плечевой ленте и звезды.

По своей форме знак ордена похож на Знак Президента Республики Казахстан: многолучевая звезда, пучки лучей которой формируют восьмигранник, покрытый эмалью синего цвета. Восемь самых длинных лучей покрыты эмалью белого цвета и украшены бриллиантами.

В центральном медальоне на синем фоне золотой монограмма: перевитые декоративным способом буквы «П» и «Н». Центральный медальон окружён золотым лавровым венком, который в свою очередь окружён кантом белого цвета по которому золотыми буквами надпись: «Қазақстан Республикасының Тұңғыш Президенті — Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев». Медальон окружён золотой лентой с натуральными рубинами.

Звезда ордена представляет из себя золотую шестнадцатиконечную многогранную звезду, где, чередуясь, восемь лучей звезды короче других. В центре медальон синей эмали с золотым профилем Нурсултана Назарбаева. Центральный медальон окружён кантом белого цвета по которому золотыми буквами надпись: «Қазақстан Республикасының Тұңғыш Президенті — Елбасы Нұрсұлтан Назарбаев». Медальон окружён золотой лентой с натуральными рубинами.

Звезда и знак ордена выполнены из золота 750 пробы.

Для повседневного ношения имеется миниатюра ордена.

Изменения знака

  • Знак первого типа не был украшен фианитами. Центральный медальон: на золотом фоне контурный профиль с синей эмалью.
  • Знак второго типа украшен искусственными драгоценными камнями. Центральный медальон: на красном фоне контурный профиль с красной эмалью.
  • Знак третьего типа украшен искусственными драгоценными камнями. Центральный медальон: на синем фоне золотой профиль Нурсултана Назарбаева. Центральный медальон окружён кантом белого цвета по которому золотыми буквами надпись: «Қазақстан Республикасының Тұңғыш Президенті». Медальон окружён золотой лентой с красными фианитами.

Лента

Муаровая лента ордена первых типов цвета Государственного флага Республики Казахстан с золотым национальным узором.

Чрезплечная лента четвёртого типа изготовлена из муаровой ткани синего цвета шириной 100 мм.

Галерея

Награждённые


Напишите отзыв о статье "Орден Назарбаева"

Отрывок, характеризующий Орден Назарбаева

– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]