Оригинальная англоязычная манга

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Оригина́льная англоязы́чная ма́нга, сокращённо ОАМ или OEL (англ. Original English-language manga) — термин, который используется для описания комиксов или графических романов, нарисованных не-японскими авторами под влиянием манги — японских комиксов. Также используются другие названия: «OEL-манга»[1][2], «американская манга»[3], «америманга» (англ. Amerimanga) — термин компании Studio Ironcat, придуманный для их журнала AmeriManga[4]; «мировая манга» (англ. world manga) — термин Seven Seas Entertainment; «всемирная манга» (англ. global manga) — термин издательства TOKYOPOP[5]; «ниссэйкоми» — комиксы второго поколения[6]; «западная манга»; «комиксы в стиле манга»; «псевдоманга» (англ. pseudo-manga[7]) и другие.

ОАМ отличается от обычных комиксов тем, что она рисуется в псевдояпонском стиле: более плавные линии, большие глаза персонажей, менее четко прорисованы мускулы, в сюжетах присутствуют отсылки к японской культуре и т. д.[3] На западе ОАМ менее популярна, чем манга, из-за ряда проблем, в частности, американская комикс-индустрия, в отличие от японской, предлагает молодым художникам меньше поддержки и требует быстрого возвращения вложенных средств[1]. По сравнению с Японией, меньше людей в принципе читают мангу, и американские читатели игнорируют «поддельную» мангу.[8] ОАМ не пользуется спросом в классических магазинах комиксов, ориентированных на фанатов супергероев и брендов крупных издателей.[9] Также проблемой является снижение объёмов продаж бумажных книг и переход на цифровой формат, а веб-комиксы обычно бесплатны и таким способом практически невозможно заработать на жизнь.[9]



История

Манга-стиль стал встречаться в США ещё в 1980-х годах, и обрел популярность в 2000-х, во многом благодаря рекламной кампании таких издательств, как TOKYOPOP.[2]

Крупнейшим издателем ОАМ в мире является компания TOKYOPOP[1]. В 2003 году успех ОАМ ShutterBox, испытавшей сильное влияние сёдзё-манги повлиял на то, что TOKYOPOP приняла решение начать сотрудничество с новыми и перспективными американскими художниками.[1] С 2002 по 2008 год она спонсировала ежегодный конкурс для начинающих авторов «Rising Stars of Manga», позволявший находить новые таланты. Например, так успеха добились создатели Bizenghast и Peach Fuzz[6].

Примеры

В России такие работы, как «StarCraft. Передовая», «Тёмное метро», «Сновидения», были опубликованы «Комикс-Арт».[10][11]

Напишите отзыв о статье "Оригинальная англоязычная манга"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Ольгерд, Олеся. [www.chedrik.ru/up2/content/view/117/18/ 7 камней преткновения OEL-манги в США]. Хроники Чедрика. Проверено 19 марта 2012. [www.webcitation.org/68qlzfFZH Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  2. 1 2 Thompson J. Manga: The Complete Guide. — New York: Del Rey Books, 2007. — P. 500. — 556 p. — ISBN 978-0-345-48590-8.
  3. 1 2 Frederik L. S. Dreamland Japan: Writings on Modern Manga. — Berkeley, CA: Stone Bridge Press, LLC, 1996. — P. 326. — ISBN 978-1-880656-23-5.
  4. [www.animenewsnetwork.com/news/2002-11-27/i.c-promotes-amerimanga I.C. promotes AmeriManga]. ANN. Anime News Network (27 ноября 2002). Проверено 10 октября 2007.
  5. [www.animenewsnetwork.com/article.php?id=8822 Tokyopop To Move Away from OEL and World Manga Labels]. Anime News Network (5 мая 2006). Проверено 30 июля 2006.
  6. 1 2 Aoki, Deb. [manga.about.com/od/typesofmanga/p/OELmangaintro.htm Introduction to Original English Language Manga] (англ.). About.com. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/68qm0NdHv Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  7. [nnm.ru/blogs/anootoko/nemanga_kak_ne_zaplutat_v_mirovoy_pautine_komiksov/ «Неманга»: как не заплутать в мировой паутине комиксов]. NoNaMe. Проверено 18 октября 2010. [www.webcitation.org/68qm0s3kg Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  8. Aoki, Deb. [manga.about.com/od/mangaartistinterviews/a/Making-A-Living-In-Manga-Part-2.htm Making a Living in Manga: Part 2] (англ.). About.com. — Intro to a Twitter Talk About Comics Careers for N. American Manga Artists. — «OEL had the stigma of being 'fake manga' so a lot of both American comic fans and manga fans wouldn’t go near them. They should have just called them 'comic books' or 'graphic novels'.»  Проверено 25 октября 2014.
  9. 1 2 Aoki, Deb. [manga.about.com/od/mangaartistswriters/a/Making-A-Living-In-Manga-Part-1.htm Making a Living in Manga: Part 1] (англ.). About.com. — Intro to a Twitter Talk About Comics Careers for N. American Manga Artists. Проверено 25 октября 2014.
  10. [www.comix-art.ru/node/52 Вышел первый том манги «Starcraft. Передовая»!]. Комикс-Арт (5 февраля 2009 года). Проверено 20 декабря 2009. [www.webcitation.org/66Hd68yui Архивировано из первоисточника 19 марта 2012].
  11. [www.comix-art.ru/node/45 Вышел первый том манги «Темное метро»!]. Комикс-Арт (19 декабря 2008 года). Проверено 20 декабря 2009. [www.webcitation.org/66Hd7HGoy Архивировано из первоисточника 19 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Оригинальная англоязычная манга

– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.
– Marie, – сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, – дай сюда твою руку. – Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот.
Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски счастливо осталась поднятой.
Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья невестки.
– Вот, вот – слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить его, – сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна Марья не могла поднять головы: она плакала.
– Что с тобой, Маша?
– Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала.
– Получили от Андрея что нибудь? – сказала она.
– Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon реrе беспокоится, и мне страшно.
– Так ничего?
– Ничего, – сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на днях. Княжна Марья и старый князь, каждый по своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о его возвращении.


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]