Эта статья об округе в штате Вермонт; другие значения:
Орлеанс.
Округ Орлеанс, штат Вермонт
Orleans County, VermontСтрана |
США
|
---|
Статус |
округ
|
---|
Входит в |
Вермонт
|
---|
Административный центр |
Ньюпорт
|
---|
Крупнейший город |
Ньюпорт
|
---|
Дата образования |
1792
|
---|
Официальный язык |
английский
|
---|
Население (2010) |
27 231
|
---|
Площадь |
1 867,392 км²
|
---|
|
|
Часовой пояс |
UTC-5/-4
|
Координаты: 44°49′48″ с. ш. 72°15′00″ з. д. / 44.8300018310547° с. ш. 72.25° з. д. / 44.8300018310547; -72.25 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.8300018310547&mlon=-72.25&zoom=12 (O)] (Я)
Орлеанс (англ. Orleans County) — округ в штате Вермонт, США. Официально образован в 1792 году. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 27 231 человек.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 1 867,392 км2, из которых 1 797,462 км2 суша и 28,000 км2 или 3,800 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 26 277 жителей в составе 10 446 домашних хозяйств и 7 155 семей. Плотность населения составляет 38,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 14 673 жилых строений, при плотности застройки около 8,00-ми строений на км2. Расовый состав населения: белые — 97,16 %, афроамериканцы — 0,37 %, коренные американцы (индейцы) — 0,65 %, азиаты — 0,30 %, гавайцы — 0,02 %, представители других рас — 0,13 %, представители двух или более рас — 1,37 %. Испаноязычные составляли 0,72 % населения независимо от расы.
В составе 32,10 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 54,40 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 9,60 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 31,50 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 25,20 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 10,90 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,45 человека, и средний размер семьи 2,91 человека.
Возрастной состав округа: 25,10 % моложе 18 лет, 7,10 % от 18 до 24, 26,80 % от 25 до 44, 25,90 % от 45 до 64 и 25,90 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 39 лет. На каждые 100 женщин приходится 98,60 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 95,10 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 31 084 USD, на семью — 36 630 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 27 964 USD против 20 779 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 16 518 USD. Около 10,60 % семей и 14,10 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 17,90 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 10,90 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Орлеанс (округ, Вермонт)"
Примечания
- ↑ [factfinder.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Орлеанс (Вермонт)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.nationalregisterofhistoricplaces.com/VT/Orleans/districts.html/ National Register of Historic Places listing for Orleans Co., Vermont]
- [www.northlandjournal.com/stories/stories2.html/ Philip, Abenaki Indian Chief, and Philip’s Grant (Orleans and Essex Counties)]
- [www.abenakitribe.org/ Nulhegan Tribe — Abenaki Nation]
- politicalgraveyard.com/geo/VT/OL.html#CEM/
- [www.rootsweb.com/~vermont/GazetterOrleansCounty03.html RootsWeb]. Child's 1887 Gazetteer Orleans County Vermont. Проверено 27 декабря 2006., historical excerpt
- [www.dail.vermont.gov/dail-programs/dail-programs-providers-map/dail-programs/dail-programs-providers-county/dail-providers-county-orleans Government Agencies and non-profits]
- www.rootsweb.com/~vermont/GazetterOrleansCounty03.html/
- [www.dail.vermont.gov/dail-programs/dail-programs-providers-map/dail-programs/dail-programs-providers-county/dail-providers-county-orleans Government Agencies and non-profits]
- [www.dail.vermont.gov/dail-programs/dail-programs-providers-map/dail-programs/dail-programs-providers-county/dail-providers-county-orleans/ Government Agencies and non-profits]
- [books.google.com/books?id=cafnAAAAMAAJ&pg=PA124&lpg=PA124&dq=window+blinds+orleans+county+vermont&source=bl&ots=11uVgu3gQ_&sig=N7wjyfYJL36SdGIDF0Rxv4D7ZDc&hl=en&ei=18wVTtf7OOLq0QHH8IhN&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CIMBEOgBMAY#v=onepage&q&f=false/ 1914 Industrial snapshot of the area]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупные города | |
---|
| Округа | |
---|
| География |
</div> | <tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#CBD5C4;">Культура</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#CBD5C4;">Политика</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr><tr style="height:2px"><td colspan="2"></td></tr><tr><th scope="row" class="navbox-group" style="background:#CBD5C4;">Символы</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;text-align:left;"></td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Орлеанс (округ, Вермонт)– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.
В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
|