Орлов, Владимир Николаевич (литературовед)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Николаевич Орлов
Место смерти:

Ленинград, РСФСР, СССР

Научная сфера:

литературовед

Место работы:

Институт литературы АН СССР

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Влади́мир Никола́евич Орло́в (настоящая фамилия Шапиро; 1908—1985) — советский литературовед. Лауреат Сталинской премии третьей степени (1951).





Биография

В. Н. Орлов родился 22 июня (5 июля1908 года в городе Валдае Новгородской губернии (ныне Новгородской области) в семье служащего. В 1925 году окончил среднюю школу в Ленинграде. В 1929 году окончил словесное отделение Ленинградского института истории искусств.

В 1929—1937 годах В. Н. Орлов сотрудничал во многих ленинградских газетах и журналах. В 1938—1939 годах заведовал критическим отделом журнала «Литературный современник».

В 1941—1942 годах был специальным корреспондентом фронтовой печати; в 1944—1946 годах — членом редколлегии журнала «Звезда». С 1945 года работает старшим научным сотрудником Института литературы АН СССР.

Литературной деятельностью В. Н. Орлов занимается с 1926 года. Опубликовал отдельными изданиями литературоведческие работы: «Эпиграмма и сатира» (Из истории литературной борьбы XIX века. Т. 1 1800—1840 гг.), «Денис Давыдов», «А. С. Грибоедов», «Радищев и русская литература», «Александр Блок. Очерк творчества» (1956), «Дневник В. К. Кюхельбекера» (1929), «Русские просветители 1790—1800-х годов» (1950), сборники «Поэты-радищевцы» (1935, 1952, 1961), «Декабристы. Поэзия, драматургия, проза, публицистика» (1951) и др., а также много статей в периодической печати. В 1978 году издал биографическую книгу о А. А. Блоке «Гамаюн».

В 1956—1970 годах главный редактор «Библиотеки поэта» (издательство «Советский писатель»).

В. Н. Орлов умер 8 марта 1985 года. Похоронен в Санкт-Петербурге на Литераторских мостках Волковского кладбища.

Награды и премии

Сочинения

  • Пути и судьбы. Литературные очерки, 1971
  • Гамаюн. Жизнь Александра Блока (1977)

Напишите отзыв о статье "Орлов, Владимир Николаевич (литературовед)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Орлов, Владимир Николаевич (литературовед)

– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.