Ормуз (остров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ормуз (остров)Ормуз (остров)

</tt>

</tt>

Ормуз
перс. جزیره هرمز
27°04′ с. ш. 56°28′ в. д. / 27.067° с. ш. 56.467° в. д. / 27.067; 56.467 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.067&mlon=56.467&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 27°04′ с. ш. 56°28′ в. д. / 27.067° с. ш. 56.467° в. д. / 27.067; 56.467 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=27.067&mlon=56.467&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияОрмузский пролив
СтранаИран Иран
РегионХормозган

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Ормуз
Площадь42 км²
Наивысшая точка186 м

Орму́з (перс. جزیره هرمز‎) — остров в Ормузском проливе, входит в состав остана Хормозган Исламской Республики Иран.





География

Остров Ормуз располагается в северной части Ормузского пролива, между Оманским и Персидским заливами. Расположен в 8 км от берега, имеет овальную форму с размером 7 на 8 км; площадь — 42 км². К юго-западу от Ормуза находятся острова Кешм (самый крупный остров в проливе) и Ларек. Рельеф холмистый (вулканического происхождения), максимальная высота — 186 м. Среди полезных ископаемых — экспортируемая красная охра.[1]

Побережье — преимущественно песчаные пляжи, местами к воде выходят утёсы. К востоку от главной гавани имеется небольшая приливная система ручьёв с солончаковой растительностью. Внутри острова по большей части растительный покров отсутствует.[2]

На острове наблюдаются большая авдотка, аденская чайка и малая крачка.[2]

Название

Ормуз иначе называется Гормуз, у древних назывался Гармоция, у арабов - Дшерун Ормуз // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

История

С III века Ормуз входил в состав Персидской империи династии Сасанидов. После расширения владений Праведных халифов на Иранское нагорье в ходе арабских завоеваний (632661 гг.) Ормуз стал основным портом и рынком Кермана. Примерно к 1200 году торговля с Индией и Китаем осуществлялась только через Ормуз.[1] К середине XIII века вошёл в состав Монгольской империи (государство Хулагуидов). В это время Ормуз дважды посетил венецианский путешественник Марко Поло.

Позже Ормуз входил в состав государства Тимуридов, затем Сефевидов. Этот важный торговый центр посетил китайский флот под командованием Чжэн Хэ во время торгово-дипломатических экспедиций 14141415 гг, 14211422 гг и 1433 гг. В 1475 году на острове также побывал русский путешественник Афанасий Никитин:

А Ормуз — на острове, и море наступает на него всякий день по два раза… Велик солнечный жар в Ормузе, человека сожжет… Ормуз — пристань большая, со всего света люди тут бывают, всякий товар тут есть; что в целом свете родится, то в Ормузе все есть. Пошлина же большая: ей всякого товара десятую часть берут.

Хождение за три моря [lib.ru/HISTORY/RUSSIA/afanasij_nikitin.txt]

В XIV веке остров контролировался арабским торговым государством Ормуз, во время Португало-персидской войны в 1507 году остров был захвачен португальцами под предводительством Афонсу д’Альбукерке. Для защиты важного пункта, дававшего контроль над проливом, португальцы построили Ормузскую крепость. В 1622 году остров перешёл под контроль Персии (захвачен Аббасом I при содействии английского флота).

Население

Единственным постоянным поселением является рыбацкая деревня Ормуз на севере острова. Имеется ещё несколько поселений с небольшими участками орошаемой земли и садами. Население острова в летнее время может уменьшаться в два раза из-за миграции.[1] Ближайший город — Бендер-Аббас в 20 км на северо-запад.

Интересные факты

В 2008 году на острове был создан крупнейший в мире почвенный ковёр. Композиция под названием «Персидский залив» была составлена из почв 70 оттенков и имела площадь 1200 м².[3]

Напишите отзыв о статье "Ормуз (остров)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.britannica.com/EBchecked/topic/271898 Hormuz] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online.
  2. 1 2 [www.birdlife.org/datazone/sites/index.html?action=SitHTMDetails.asp&sid=8160&m=0 Hormoz island] (англ.). BirdLife International. Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/676O4BBSX Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  3. [www.irpedia.com/iran-news/995/ Hormoz Island Displays World's Largest Soil Carpet] (англ.). Irpedia (12/10/2008). Проверено 3 апреля 2010. [www.webcitation.org/676O4kD87 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Ормуз (остров)

Кутузов со свитой возвращался в город. Главнокомандующий дал знак, чтобы люди продолжали итти вольно, и на его лице и на всех лицах его свиты выразилось удовольствие при звуках песни, при виде пляшущего солдата и весело и бойко идущих солдат роты. Во втором ряду, с правого фланга, с которого коляска обгоняла роты, невольно бросался в глаза голубоглазый солдат, Долохов, который особенно бойко и грациозно шел в такт песни и глядел на лица проезжающих с таким выражением, как будто он жалел всех, кто не шел в это время с ротой. Гусарский корнет из свиты Кутузова, передразнивавший полкового командира, отстал от коляски и подъехал к Долохову.
Гусарский корнет Жерков одно время в Петербурге принадлежал к тому буйному обществу, которым руководил Долохов. За границей Жерков встретил Долохова солдатом, но не счел нужным узнать его. Теперь, после разговора Кутузова с разжалованным, он с радостью старого друга обратился к нему:
– Друг сердечный, ты как? – сказал он при звуках песни, ровняя шаг своей лошади с шагом роты.
– Я как? – отвечал холодно Долохов, – как видишь.
Бойкая песня придавала особенное значение тону развязной веселости, с которой говорил Жерков, и умышленной холодности ответов Долохова.
– Ну, как ладишь с начальством? – спросил Жерков.
– Ничего, хорошие люди. Ты как в штаб затесался?
– Прикомандирован, дежурю.
Они помолчали.
«Выпускала сокола да из правого рукава», говорила песня, невольно возбуждая бодрое, веселое чувство. Разговор их, вероятно, был бы другой, ежели бы они говорили не при звуках песни.
– Что правда, австрийцев побили? – спросил Долохов.
– А чорт их знает, говорят.
– Я рад, – отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.
– Что ж, приходи к нам когда вечерком, фараон заложишь, – сказал Жерков.
– Или у вас денег много завелось?
– Приходи.
– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.