Свити

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оробланко»)
Перейти к: навигация, поиск
Цитрус 'Свити'
</small>
Классификация
Род: Цитрус
Сорт: 'Свити'
Синонимы
Происхождение
Страна происхождения: США США

Поиск изображений на Викискладе

СвитиСвити

Оробланко[2] (Citrus 'Oroblanco'[3]) (исп. oro blanco — «белое золото»), также известен как свити[4] (Citrus Sweetie) и помелит (Pomelit) — сорт цитрусовых, выведенный из традиционного гибрида помело с белым грейпфрутом.

Был выведен в 1970-е годы в экспериментальной лаборатории Калифорнийского университета в городе Риверсайд; патент датирован 1981 годом. Задача, которую ставили селекционеры, заключалась в том, чтобы сделать грейпфрут слаще. Хотя это им вполне удалось, свити до сих пор не превзошёл по популярности обычный грейпфрут — возможно, потому, что в нём, как и в помело, слишком много «отходов» и толстая корка. Плоды свити остаются зелёными даже после полного созревания. На вкус он более сладкий, чем грейпфрут, и не такой большой, как помело.

В англоязычном мире фрукт известен как «белый грейпфрут» или «оробланко»; в европейских странах фрукт известен под названием «свити» (от англ. sweet — «сладкий»), которое ему дали в 1984 году израильские селекционеры.



Использование

Помелит снижает уровень холестерина и сахара в крови, нормализует артериальное давление. Кроме того, свити является антидепрессантом, его употребление помогает избавиться от депрессий и апатии. Содержание калорий и витамина С в свити такое же, как у грейпфрута.

Напишите отзыв о статье "Свити"

Примечания

  1. [www.citrusvariety.ucr.edu/citrus/oroblanco.html Oroblanco grapefruit hybrid] на сайте University of California Riverside. Citrus Variety Collection
  2. Русское название приведено по изданию: Костко И. Г. O новых национальных и международных стандартах на свежие плоды и овощи, предназначенные для реализации // Известия Санкт-Петербургского государственного аграрного университета : статья в журнале. — 2011. — № 22. — С. 71-73.
  3. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/acc/display.pl?1434138 Citrus 'Oroblanco'] на сайте Germplasm Resources Information Network (GRIN)
  4. Русское название приведено по изданию: Киселёва Т. Л., Карпеев А. А., Смирнова Ю. А., Сафонов В. П., Цветаева Е. В., Коган Л. И., Блинков И. Л., Дронова М. А. Лечебные свойства цитрусовых // Традиционная медицина : статья в журнале. — 2008. — № 13. — С. 44-50.


Отрывок, характеризующий Свити

Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.