Оропом (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Оропом
Страны:

Уганда, Кения

Регионы:

область Карамоджа; район Туркана

Статус:

мёртвый язык

Вымер:

во второй половине XX века

Классификация
Категория:

Языки Африки

Неклассифицированный

См. также: Проект:Лингвистика

Оропом (Oropom, Oworopom, Oyoropom, Oropoi) — почти наверняка вымерший язык одноимённого народа, на котором говорили в северо-восточной Уганде и северо-западной Кении между рекой Теркуэлл, горами Хеморонгит и горой Элгон. Кроме приведённого названия, ещё указываются следующие лингвонимы — oworopom, oyoropom и oropoi.

Язык крайне слабо изучен, существует только одна работа, содержащая оригинальное исследование языка (Wilson 1970), которая обсуждается ещё в нескольких работах. Статья Уилсона показывает только короткий список слов (хотя в ней говорится, что «процесс сбора ещё продолжается») и была написана в период, когда язык уже почти исчез. Она базировалась главным образом на воспоминаниях двух старых женщин. Одна — из семьи, оставшейся на территории округа Матенико после рассеяния народа оропом, которая помнила немного слов этого языка. Другая — происходила от пленников, взятых представителями народа карамоджонг у Теркуэлл, и могла вспомнить достаточно много слов. Очевидно, что при таких обстоятельствах могут быть установлены только самые общие детали языка.

Опираясь на полученные сведения, Уилсон заключил, что должно было существовать минимум два диалекта. На первом говорили в области вокруг Теркуэлл, и он содержал значительное число заимствований из языка луо и некоторое количество — из языков банту. На втором говорили на территории округа Матенико и он включал меньше слов из луо. Оба содержали заимствования из календжинского языка.

Уилсон относит оропом к койсанским языкам, видимо, базируясь исключительно на внешнем виде носителей, но такая идентификация не надежна. Elderkin (1983) указывает, что опубликованные данные показывают некоторое подобие с кульякскими языками, которое вполне может быть установлено через нилотские языки. Также есть небольшое количество подобий с хадза и минимальное — с сандаве. Так, он приводит 8 потенциально подобных слов между оропом и хадза и 4 — между оропом и сандаве. Гарольд Флемминг также отмечает, что начальный обзор полагает некоторую возможную общность между оропом и кульякскими языками, вероятно, реликтовой нило-сахарской группой, найденной в северной Уганде. Но, при отсутствии дальнейших работ, оропом остаётся неклассифицированным языком и иногда рассматривается как изолят.

Некоторые лингвисты ставят под сомнение существование этого языка в прошлом. Исследования Б. Гейне в 1976 году не обнаружили не только свидетельств существования этого языка в прошлом, но и самой этнической группы. В связи с чем были высказаны предположения, что данные об оропом были сконструированы первоописателем или же информантами. Сам Уилсон указывал, что при работе ему приходилось иметь дело с «множеством шарлатанов». M. L. Souag, анализируя работу Уилсона приходит к выводу, что фальсификация данных о языке автором маловероятна, однако она могла быть совершена его информантами. Так или иначе, дальнейшие исследования, в частности, анализ топонимов района Караможда, могут пролить свет на эту проблему.



Библиография

  • J. G. Wilson. «Preliminary Observations on the Oropom People of Karamoja, their Ethnic Status, Culture, and Postulated Relation to the Peoples of the Late Stone Age.» The Uganda Journal, 34, 2, 1970. pp. 125—145.
  • Elderkin, E.D. (1983) 'Tanzanian and Ugandan isolates'. In Nilotic studies: proceedings of the international symposium on languages and history of the Nilotic peoples, Cologne, January 4-6, 1982 Vol. 2 / Rainer Vossen, Marianne Bechhaus-Gerst (eds), Vol. 2, pp 499—521.
  • Harold C. Fleming (1983) 'Kuliak External Relations: Step One'. In Nilotic studies: proceedings of the international symposium on languages and history of the Nilotic peoples, Cologne, January 4-6, 1982 Vol. 2 / Rainer Vossen, Marianne Bechhaus-Gerst (eds), Vol. 2, p. 429.
  • Blench, Roger M. 1999. «Are the African pygmies an ethnographic fiction?». Central African hunter-gatherers in a multidisciplinary perspective: challenging elusiveness, pp 41-60. Edited by Karen Biesbrouck, Stefan Elders & Gerda Rossel. Research School of Asian, African and Amerindian Studies (CNWS), State University of Leiden. Leiden.
  • [lameen.googlepages.com/oropomed.pdf M. L. Souag (2004) «Oropom Etymological Lexicon: Exploring an extinct, unclassified Ugandan language»]

Напишите отзыв о статье "Оропом (язык)"

Отрывок, характеризующий Оропом (язык)

Неприятное впечатление, только как остатки тумана на ясном небе, пробежало по молодому и счастливому лицу императора и исчезло. Он был, после нездоровья, несколько худее в этот день, чем на ольмюцком поле, где его в первый раз за границей видел Болконский; но то же обворожительное соединение величавости и кротости было в его прекрасных, серых глазах, и на тонких губах та же возможность разнообразных выражений и преобладающее выражение благодушной, невинной молодости.
На ольмюцком смотру он был величавее, здесь он был веселее и энергичнее. Он несколько разрумянился, прогалопировав эти три версты, и, остановив лошадь, отдохновенно вздохнул и оглянулся на такие же молодые, такие же оживленные, как и его, лица своей свиты. Чарторижский и Новосильцев, и князь Болконский, и Строганов, и другие, все богато одетые, веселые, молодые люди, на прекрасных, выхоленных, свежих, только что слегка вспотевших лошадях, переговариваясь и улыбаясь, остановились позади государя. Император Франц, румяный длиннолицый молодой человек, чрезвычайно прямо сидел на красивом вороном жеребце и озабоченно и неторопливо оглядывался вокруг себя. Он подозвал одного из своих белых адъютантов и спросил что то. «Верно, в котором часу они выехали», подумал князь Андрей, наблюдая своего старого знакомого, с улыбкой, которую он не мог удержать, вспоминая свою аудиенцию. В свите императоров были отобранные молодцы ординарцы, русские и австрийские, гвардейских и армейских полков. Между ними велись берейторами в расшитых попонах красивые запасные царские лошади.
Как будто через растворенное окно вдруг пахнуло свежим полевым воздухом в душную комнату, так пахнуло на невеселый Кутузовский штаб молодостью, энергией и уверенностью в успехе от этой прискакавшей блестящей молодежи.
– Что ж вы не начинаете, Михаил Ларионович? – поспешно обратился император Александр к Кутузову, в то же время учтиво взглянув на императора Франца.
– Я поджидаю, ваше величество, – отвечал Кутузов, почтительно наклоняясь вперед.
Император пригнул ухо, слегка нахмурясь и показывая, что он не расслышал.
– Поджидаю, ваше величество, – повторил Кутузов (князь Андрей заметил, что у Кутузова неестественно дрогнула верхняя губа, в то время как он говорил это поджидаю ). – Не все колонны еще собрались, ваше величество.
Государь расслышал, но ответ этот, видимо, не понравился ему; он пожал сутуловатыми плечами, взглянул на Новосильцева, стоявшего подле, как будто взглядом этим жалуясь на Кутузова.
– Ведь мы не на Царицыном лугу, Михаил Ларионович, где не начинают парада, пока не придут все полки, – сказал государь, снова взглянув в глаза императору Францу, как бы приглашая его, если не принять участие, то прислушаться к тому, что он говорит; но император Франц, продолжая оглядываться, не слушал.
– Потому и не начинаю, государь, – сказал звучным голосом Кутузов, как бы предупреждая возможность не быть расслышанным, и в лице его еще раз что то дрогнуло. – Потому и не начинаю, государь, что мы не на параде и не на Царицыном лугу, – выговорил он ясно и отчетливо.
В свите государя на всех лицах, мгновенно переглянувшихся друг с другом, выразился ропот и упрек. «Как он ни стар, он не должен бы, никак не должен бы говорить этак», выразили эти лица.
Государь пристально и внимательно посмотрел в глаза Кутузову, ожидая, не скажет ли он еще чего. Но Кутузов, с своей стороны, почтительно нагнув голову, тоже, казалось, ожидал. Молчание продолжалось около минуты.
– Впрочем, если прикажете, ваше величество, – сказал Кутузов, поднимая голову и снова изменяя тон на прежний тон тупого, нерассуждающего, но повинующегося генерала.
Он тронул лошадь и, подозвав к себе начальника колонны Милорадовича, передал ему приказание к наступлению.
Войско опять зашевелилось, и два батальона Новгородского полка и батальон Апшеронского полка тронулись вперед мимо государя.
В то время как проходил этот Апшеронский батальон, румяный Милорадович, без шинели, в мундире и орденах и со шляпой с огромным султаном, надетой набекрень и с поля, марш марш выскакал вперед и, молодецки салютуя, осадил лошадь перед государем.