Орпо, Петтери

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Петтери Орпо
Petteri Orpo<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">В феврале 2016 года</td></tr>

Министр сельского и лесного хозяйства Финляндии
24 июня 2014 — 29 мая 2015
Предшественник: Яари Коскинен
Преемник: Киммо Тииликайнен
Министр внутренних дел Финляндии
29 мая 2015 года — 22 июня 2016 года
Предшественник: Пяйви Рясянен
Преемник: Паула Рисикко
Председатель партии Национальная коалиция
с 11 июня 2016 года
Предшественник: Александр Стубб
Министр финансов Финляндии
с 22 июня 2016 года
Предшественник: Александр Стубб
 
Рождение: 3 ноября 1969(1969-11-03) (54 года)
Кёюлиё, Финляндия
Супруга: Ниина Канниайнен-Орпо
Партия: Национальная коалиция
Образование: Университет Турку (2002)

А́нтти Пе́ттери О́рпо (фин. Antti Petteri Orpo; род. 3 ноября 1969, Кёюлиё, Финляндия) — финский политик, депутат парламента Финляндии (с 2007); министр внутренних дел Финляндии (2015—2016). С июня 2016 года — председатель партии Национальная коалиция и министр финансов Финляндии.



Биография

С 1990 года обучался в университете Турку, где в 2002 году защитил диссертацию на степень магистра политологии, специализируясь в области экономики.

С 24 июня 2014 по 29 мая 2015 года был министром сельского и лесного хозяйства Финляндии в кабинете Александра Стубба[1].

29 мая 2015 года назначен министром внутренних дел Финляндии в кабинете Юхи Сипиля[2].

В мае 2016 года заявил о намерении баллотироваться на пост председателя партии Национальная коалиция[3]. 11 июня 2016 года на партийном съезде получил 4414 голосов (Александр Стубб — 361 голос) и избран председателем (лидером) партии[4], заявив, что в новой ситуации претендует на пост министра финансов в правительстве Сипиля[5]. 22 июня 2016 вступил в должность министра финансов.

Напишите отзыв о статье "Орпо, Петтери"

Примечания

  1. [yle.fi/novosti/novosti/article7313959.html Новыми министрами стали Лаура Рятю, Ленита Тойвакка и Петтери Орпо] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 23 июня 2014. (Проверено 23 июня 2014)
  2. [yle.fi/novosti/novosti/article8027909.html Состав нового кабинета министров] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 29 мая 2015. (Проверено 31 мая 2015)
  3. [www.hs.fi/politiikka/a1462355090582 Orpo haastaa Stubbin kokoomuksen puheenjohtajakisassa – Harkimo Ylelle: En lähde kisaan, koska Orpo on paras vaihtoehto]. Helsingin sanomat (4 May 2016). Проверено 10 мая 2016.
  4. [yle.fi/novosti/novosti/article8950184.html Петтери Орпо возглавит Коалиционную партию] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 11 июня 2016. (Проверено 11 июня 2016)
  5. [yle.fi/novosti/novosti/article8950635.html Орпо сменит Стубба на посту министра финансов.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 11 июня 2016. (Проверено 12 июня 2016)

Отрывок, характеризующий Орпо, Петтери

«А сколько раз я гордился ею, гордился ее величавой красотой, ее светским тактом, думал он; гордился тем своим домом, в котором она принимала весь Петербург, гордился ее неприступностью и красотой. Так вот чем я гордился?! Я тогда думал, что не понимаю ее. Как часто, вдумываясь в ее характер, я говорил себе, что я виноват, что не понимаю ее, не понимаю этого всегдашнего спокойствия, удовлетворенности и отсутствия всяких пристрастий и желаний, а вся разгадка была в том страшном слове, что она развратная женщина: сказал себе это страшное слово, и всё стало ясно!
«Анатоль ездил к ней занимать у нее денег и целовал ее в голые плечи. Она не давала ему денег, но позволяла целовать себя. Отец, шутя, возбуждал ее ревность; она с спокойной улыбкой говорила, что она не так глупа, чтобы быть ревнивой: пусть делает, что хочет, говорила она про меня. Я спросил у нее однажды, не чувствует ли она признаков беременности. Она засмеялась презрительно и сказала, что она не дура, чтобы желать иметь детей, и что от меня детей у нее не будет».
Потом он вспомнил грубость, ясность ее мыслей и вульгарность выражений, свойственных ей, несмотря на ее воспитание в высшем аристократическом кругу. «Я не какая нибудь дура… поди сам попробуй… allez vous promener», [убирайся,] говорила она. Часто, глядя на ее успех в глазах старых и молодых мужчин и женщин, Пьер не мог понять, отчего он не любил ее. Да я никогда не любил ее, говорил себе Пьер; я знал, что она развратная женщина, повторял он сам себе, но не смел признаться в этом.
И теперь Долохов, вот он сидит на снегу и насильно улыбается, и умирает, может быть, притворным каким то молодечеством отвечая на мое раскаянье!»
Пьер был один из тех людей, которые, несмотря на свою внешнюю, так называемую слабость характера, не ищут поверенного для своего горя. Он переработывал один в себе свое горе.
«Она во всем, во всем она одна виновата, – говорил он сам себе; – но что ж из этого? Зачем я себя связал с нею, зачем я ей сказал этот: „Je vous aime“, [Я вас люблю?] который был ложь и еще хуже чем ложь, говорил он сам себе. Я виноват и должен нести… Что? Позор имени, несчастие жизни? Э, всё вздор, – подумал он, – и позор имени, и честь, всё условно, всё независимо от меня.
«Людовика XVI казнили за то, что они говорили, что он был бесчестен и преступник (пришло Пьеру в голову), и они были правы с своей точки зрения, так же как правы и те, которые за него умирали мученической смертью и причисляли его к лику святых. Потом Робеспьера казнили за то, что он был деспот. Кто прав, кто виноват? Никто. А жив и живи: завтра умрешь, как мог я умереть час тому назад. И стоит ли того мучиться, когда жить остается одну секунду в сравнении с вечностью? – Но в ту минуту, как он считал себя успокоенным такого рода рассуждениями, ему вдруг представлялась она и в те минуты, когда он сильнее всего выказывал ей свою неискреннюю любовь, и он чувствовал прилив крови к сердцу, и должен был опять вставать, двигаться, и ломать, и рвать попадающиеся ему под руки вещи. «Зачем я сказал ей: „Je vous aime?“ все повторял он сам себе. И повторив 10 й раз этот вопрос, ему пришло в голову Мольерово: mais que diable allait il faire dans cette galere? [но за каким чортом понесло его на эту галеру?] и он засмеялся сам над собою.