Орёл-карлик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Орёл-карлик
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Птицы
Отряд: Соколообразные
Семейство: Ястребиные
Род: Орлы
Вид: Орёл-карлик
Латинское название
Aquila pennata
(J. F. Gmelin, 1788)
Синонимы
  • Hieraaetus pennatus
  • Aquila minuta Brehm, 1831
Ареал
     Гнездовой ареал

     Круглогодично

     Зимняя миграция
Охранный статус

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Вызывающие наименьшие опасения
IUCN 3.1 Least Concern: [www.iucnredlist.org/details/106003543 106003543]

Орёл-ка́рлик[1] (лат. Aquila pennata, син. лат. Hieraaetus pennatus) — хищная птица семейства ястребиных, небольшой орёл, телосложением и размерами более близкий к канюкам. Гнездится на северо-западе и крайнем юге Африки и в тёплом умеренном климате Евразии. В России распространён на юге европейской части и в примыкающих к Монголии частях Центральной Сибири. Почти везде перелётная птица, зимует в тропиках Африки и Южной Азии. Охотится на некрупных птиц, ящериц, змей, грызунов. Гнездится в лесу на деревьях раз в год, в кладке обычно одно или два яйца.





Описание

Внешний вид

Русское название отражает характерную особенность этой птицы — размерами и пропорциями тела напоминающая более мелких канюков, она всё же имеет характерный орлиный облик. Благодаря наличию шестого пальца (у канюков их пять) плечо выглядит более широким и массивным. Полёт также более напоминает полёт других орлов — по прямой линии, с быстрыми взмахами крыльев и редким планированием.[2] При парении передняя линия крыла несколько изогнута, как у коршунов — плечевая часть крыла направлена вперёд, а кистевая назад, из-за чего создаётся впечатление, что крыло раскрыто не полностью.[3] Кроме общих размеров, отличием от типичных орлов являются более узкие крылья и длинный узкий хвост (по длине почти равный ширине крыла) — характеристики, типичные для ястребов — отсюда название «ястребиные орлы», которое получил объединяющий несколько схожих видов род Hieraaetus.[4] Начиная с первой половины 2000-х годов, специалисты пересматривают классификацию орлов и родственных им групп, в которой ястребиные орлы, в том числе и орёл-карлик, объединяются в единый род Aquila.[5]

Среднего размера пернатый хищник: длина 45—53 см, размах крыльев 100—132 см, вес около 500—1300 г.[3] Самки крупнее самцов, однако по окрасу ничем от них не отличаются. Хвост снизу всегда светлый и без поперечных полос. Клюв как у других орлов — относительно короткий, сильно загнутый, чёрного цвета. Восковица и пальцы желтые, когти черные. Цевка оперена до пальцев — это обстоятельство сохранилось в научном, английском и французском названиях вида — слово pennatus в переводе с латинского означает «покрытый перьями», «оперённый».[6]

В окрасе различают два типа, называемых «морфами» — тёмную и светлую, причём светлая встречается чаще.[7] Легче определить орлов светлого типа, непохожих на другие виды: они отличаются бурым верхом и грязновато-белым низом (на груди и вокруг глаз развиты тёмные пестрины); белый испод крыла резко контрастирует с чёрными маховыми. Орлы тёмной морфы коричнево-бурые сверху и снизу, часто имеют типичный для орлов золотистый или рыжеватый оттенок на голове. Эти птицы по окрасу схожи с другими среднего размера пернатыми хищниками, особенно с обыкновенным канюком и чёрным коршуном. Отличительными признаками орла-карлика являются большая голова, мощный клюв и почти полностью мохнатые и сильные ноги.

Голос

В сезон размножения довольно криклив. Часто издаёт пронзительный свист, похожий на голос галстучника, в литературе передаваемый как «кли-кли-кли». Иногда слышно свистовое «ку-ит», схожее с позывкой канюков. Во время брачных игр нередко можно услышать характерный орлиный клёкот, только более высокий, либо короткое вибрирующее «чии-ди».[2][3]

Распространение

Ареал

На северо-западе Африки гнездится в узкой полосе вдоль побережий Атлантики и Средиземного моря от Марокко к востоку до Туниса, не встречаясь южнее Высокого Атласа и центральных районов Туниса. В Европе ареал спорадичен, наиболее крупные популяции населяют Пиренейский полуостров и центральные районы Франции к северу до Арденнских гор. Отдельные гнездовья имеются в Греции, северной Турции, Болгарии, Румынии, Словакии, Молдавии, Белоруссии и Украине. На территории России гнездится на двух изолированных участках ареала — на западе в европейской части к востоку до Тульской и Тамбовской областей, на востоке на Алтае, в Туве, Прибайкалье и Забайкалье. Южнее российских границ гнездится в Закавказье, Центральной Азии, северо-восточной Монголии и северной Индии. Наконец, отдельная популяция населяет Капскую провинцию и возможно Намибию на юге Африки.[8][9]

Миграции

Популяции Индии, северного Пакистана и Балеарских островов ведут оседлый образ жизни, остальные перелётные. Основная масса европейских птиц перемещается в Африку южнее Сахары, в основном в саванну и лесостепь. Отдельные особи остаются в Южной Европе, в частности на Майорке, а также в Северной Африке и Ближнем Востоке. Восточные популяции мигрируют на индийский субконтинент. На пролёте морских просторов избегают, водные преграды предпочитают пересекать на узких проливах — Гибралтарском и Босфорском. В большинстве районов отлетают в сентябре, возращются в марте или апреле. Птицы, гнездящиеся на крайнем юге Африки, в марте перемещаются в северном направлении на север Капской провинции и Намибию, возвращаются в места гнездовий в августе.[9][10]

Местообитания

В гнездовой период населяет южную часть лесной зоны, лесостепь и степь, где селится в лиственных, редко хвойных и смешанных высокоствольных лесах вблизи от открытых пространств, часто пойменных. Встречается и на равнине, однако чаще отдаёт предпочтение холмистым ландшафтам и предгорьям с разреженной древесной растительностью или кустарником, где поднимается до 3000 м над уровнем моря. Идеальный гнездовой биотоп — засушливый дубовый лес на склоне холма.[10] При отсутствии крупных лесных массивов выбирает небольшие группы высокоствольных деревьев, обычно на окраинах болот, вырубок или пойменных лугов.[11] В Южной Африке ассоциируется с одиноко стоящими возвышенностями — останцами, а также полупустынным плато Карру, где охотится среди карликового кустарника и низкорослых деревьев.[12][13] На зимовках выбирает аналогичные условия, преимущественно саванну и лесостепь.[10]

Размножение

По всей видимости, орлы-карлики всегда возвращаются на прежние места гнездовий. Пары зимуют порознь, однако весной на местах ежегодно воссоединяются вновь. С возвращением самцы ведут себя демонстративно — по узкой спирали поднимаются на высоту 500—800 м, парят несколько минут и с подогнутыми крыльями падают вниз, после чего опять взмывают вверх, иногда выполняя мёртвую петлю.[10][14] При этом птицы ведут себя шумно, издавая характерный орлиный клёкот. Гнёзда из веток и сучьев устраивают в лесу вблизи от открытого места, в развилке ствола, реже толстой ветви дерева на высоте 5—18 м от земли[15][16] Наблюдения, проведённые в национальном парке Доньяна в Испании, показали, что орлы обычно выбирают более высокие и с более толстым стволом деревья, чем в среднем по округе.[17]

Гнездо широкое и с плоским лотком, внешне напоминает гнездо тетеревятника — имеет диаметр 70—100 см, толщину 30—70 см, диаметр лотка 20—50 см, глубину лотка 5—10 см.[18] Добывают материал и укладывают его на место оба члена пары, законченная постройка выстилается прошлогодней хвоёй сосны и сухой травой. Кроме того, подобно осоеду, птицы нередко добавляют в гнездо толстый слой зелёных листьев. Нередко вместо нового гнезда используются старые гнёзда других хищных птиц — чёрного коршуна, обыкновенного канюка, тетеревятника, большого или малого подорликов, балобана, орлана-белохвоста. Одно или два яйца откладываются в середине апреля — начале мая. Яйца белые, иногда с лёгким желтоватым либо зеленоватым оттенком, с бурыми или охристыми пестринами. Размеры яиц: (50—62) х (39—50) мм.[11] Насиживание начинается с первого яйца, сидит преимущественно самка в течение 36—38 дней.[10] Птенцы при вылуплении покрыты желтовато-белым пухом, имеют бледно-жёлтую восковицу и ноги, голубую радужину. Первое время после вылупления самка остаётся в гнезде, обогревая потомство, в то время как самец занимается добычей корма. В конце июля или начале августа в возрасте 50—60 дней оперившиеся птенцы покидают гнездо, однако несколько дней держаться возле него. Выводки держаться до конца августа, после чего сначала молодые, а через 2 недели и взрослые птицы отлетают на зимовку.[10][14]

Питание

Сильные ноги с длинными когтистыми пальцами, мощный орлиный клюв и узкие крылья позволяют орлу-карлику охотиться на достаточно крупную, размером до кролика, и быстро передвигающуюся дичь. Корма самые разнообразные, приверженность к охоте на ту или иную группу животных зависит от местности. Ловит на земле и на лету мелких и среднего размера птиц — жаворонков, воробьёв, скворцов, дроздов, вяхирей, горлиц, коростелей и др, а также разоряет их гнёзда. В засушливых регионах большую долю составляют рептилии — ящерицы, гекконы, змеи. Ядовитых змей убивает одним ударом клюва в голову, однако в тропической Азии и Африке известны случаи гибели или потери зрения от яда змей. Из млекопитающих охотится на небольших зайцев, сусликов, крыс, мышей и других грызунов. Насекомые в рационе не играют значительной роли, но иногда их доля может достигать 20 % от общей массы — так, на зимовках одним из любимых лакомств являются термиты.[10][12][14]

Иногда караулит добычу из-засады, сидя на ветке на краю открытой местности, либо подобно тетеревятнику быстро летит меж деревьев невысоко над землёй, вспугивая потенциальную жертву. Иногда охотится на открытом месте с большой высоты, однако парит редко. Приметив добычу, спускается на высоту 20—30 м, а затем резко кидается вниз. Жертву бьёт с помощью острых когтей, выбирая наиболее уязвимые части тела — голову либо шею.[10][12]

Напишите отзыв о статье "Орёл-карлик"

Примечания

  1. Бёме Р. Л., Флинт В. Е. Пятиязычный словарь названий животных. Птицы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский / Под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., «РУССО», 1994. — С. 45. — 2030 экз. — ISBN 5-200-00643-0.
  2. 1 2 Mullarney et al, С.82
  3. 1 2 3 Рябицев, С.123
  4. Иванов и др, С.174
  5. Helbig et al, С.147-164
  6. И. Х. Дворецкий. [www.linguaeterna.com/vocabula/search.php?swords=pennatus&search=%C8%F1%EA%E0%F2%FC Значение слова pennatus]. Латинско-русский словарь Дворецкого электронная версия). linguaeterna.com. Проверено 23 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEg3LaB Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  7. Gensbøl, С.348
  8. Степанян, С.95
  9. 1 2 Thiollay, 1994
  10. 1 2 3 4 5 6 7 8 Gensbøl, С.166-168
  11. 1 2 И. Карякин. [ecoclub.nsu.ru/raptors/species/hiera_pen.shtm Орёл-карлик (Hieraaetus pennatus)]. Видовые очерки. Сервер экологических организаций Южной Сибири. Проверено 25 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEgcw40 Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  12. 1 2 3 Martin, С.535-536
  13. [www.nnf.org.na/RAPTORS/raptors_pges/bootedeagle.htm Booted Eagle]. Raptors Namibia. Namibia Nature Foundation. Проверено 24 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEhdsk2 Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  14. 1 2 3 Дементьев, Гладков, 1951
  15. Баранов, 1991
  16. Андрей Н. Байкалов. [birds.krasu.ru/index.php?f=species&ids=74 Орёл-карлик]. Птицы Средней Сибири. birds.krasu.ru. Проверено 26 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEiStkq Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  17. Suarez, 2000
  18. И. Карякин. [ecoclub.nsu.ru/raptors/species/hiera_pen.shtm Орёл-карлик (Hieraaetus pennatus)]. Видовые очерки. Сервер экологических организаций Южной Сибири. Проверено 22 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEgcw40 Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Литература

  • Benny Gensbøl. Collins Birds of Prey. — UK: HarperCollins, 2007. — С. 166-168, 348. — 416 с. — ISBN 0007248148. (англ.)
  • James Ferguson-Lees, David A. Christie. Raptors of the World. — USA: Princeton University Press, 2007. — С. 252. — 320 с. — ISBN 0691126844. (англ.)
  • A. J. Helbig, A. Kocum, I. Seibold, M. J. Braun. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/15737588 A multi-gene phylogeny of aquiline eagles (Aves: Accipitriformes) reveals extensive paraphyly at the genus level] // Molecular Phylogenetic Evolution. — 2005. — Т. 35, № 1. — С. 147-164. (англ.)
  • R. J. Martin 2005. Booted Eagle Aquila pennatus In: Hockey PAR, Dean WRJ, Ryan PG (eds.) Roberts Birds of Southern Africa. — Cape Town: Black Eagle Publishing, 2005. — С. 535-536. — 1296 с. — ISBN 0620340533. (англ.)
  • Killian Mullarney, Lars Svensson, Dan Zetterström, Peter J. Grant. Птицы Европы = Birds of Europe. — United States: Princeton University Press, 2000. — С. 82. — 400 с. — ISBN 978-0-691-05054-6. (англ.)
  • Susana Suarez, Javier Balbontin, Miguel Ferrer. [www.jstor.org/pss/2655904 Nesting Habitat Selection by Booted Eagles Hieraaetus pennatus and Implications for Management] // Journal of Applied Ecology. — 2000. — Т. 37, № 2. — С. 215-223. (англ.)
  • J. Thiollay 1994. Family Accipitridae (Hawks and Eagles) in del Hoyo, J., Elliott, A., & Sargatal, J., eds. Vol. 2 New World Vultures to Guineafowl. // Путеводитель по птицам мира = Handbook of the birds of the world. — Barcelona: Lynx Edicions, 1994. — С. 52-105. — ISBN 84-87334-15-6. (англ.)
  • А. А. Баранов. Редкие и малоизученные птицы Тувы. — Красноярск: Издательство Красноярского университета, 1991. — 320 с.
  • Г. Дементьев, Н. Гладков. Птицы Советского Союза. — Советская наука, 1951. — Т. 1.
  • А. И. Иванов, Е. В. Козлова, Л. А. Портенко, А. Я. Тугаринов. I // Птицы СССР. — М.-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1951. — С. 174-175. — 280 с.
  • В. К. Рябицев. Птицы Урала, Приуралья и Западной Сибири: Справочник-определитель. — Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2001. — С. 123. — 608 с. — ISBN 5-7525-0825-8.
  • Л. С. Степанян. Конспект орнитологической фауны России и сопредельных территорий. — Москва: Академкнига, 2003. — 808 с. — ISBN 5-94628-093-7.

Ссылки

  • [www.sevin.ru/vertebrates/index.html?birds/150.html Позвоночные животные России: Орёл-карлик]
  • И. Карякин. [ecoclub.nsu.ru/raptors/species/hiera_pen.shtm Орёл-карлик (Hieraaetus pennatus)]. Видовые очерки. Сервер экологических организаций Южной Сибири. Проверено 25 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qEgcw40 Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
  • [www.oiseaux.net/birds/photos/booted.eagle.html Фотографии орла-карлика]. Oiseaux.net. Проверено 24 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qJM1597 Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Орёл-карлик

– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.