Голихов, Освальдо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Освальдо Голихов»)
Перейти к: навигация, поиск
Освальдо Голихов
Osvaldo Noé Golijov
Дата рождения

5 декабря 1960(1960-12-05) (63 года)

Место рождения

Ла-Плата

Страна

Аргентина Аргентина США США

Профессии

композитор, кинокомпозитор

[www.osvaldogolijov.com Официальный сайт]

Освальдо Голихов (исп. Osvaldo Golijov; род. 5 декабря 1960, Ла-Плата) — американский композитор аргентинского происхождения.





Биография

Родился в семье еврейских выходцев из Румынии и советской Украины,[1][2][3] покинувших Европу в 1920-х годах; отец (Хосе Голихов, 1927—1989) — врач, мать (Этель Пекаровская, 1931—1988) — преподаватель фортепиано[4][5].

Первые уроки игры на фортепиано получил у матери[6]. Учился в школе с обучением на идише, затем в консерватории города Ла-Плата у Херардо Гандини. В 1983 переехал в Израиль, где учился у Марка Копытмана в Иерусалимской академии музыки и танца.[7] В 1986 году поселился в США, где изучал композицию в Пенсильванском университете у Дж. Крама. Музыка Голихова вбирает в себя как еврейские традиции (клезмерские и литургические), так и мотивы латиноамериканского танго.

С начала 1990-х постоянно сотрудничает со струнным квартетом Сент-Лоуренса и Кронос-квартетом, аргентинским композитором и гитаристом Густаво Сантаолалья, американской певицей-сопрано Дон Апшоу и др.

Творчество и признание

В 2000 г. по заказу Международной Баховской академии в Штутгарте Голихов написал ораторию «Страсти по Марку» в честь Иоганна Себастьяна Баха (в этом проекте участвовали также Тань Дунь, Вольфганг Рим и Софья Губайдулина).[8] В январе 2006 в Линкольновском Центре Нью-Йорка был открыт фестиваль «Страсти по Освальдо Голихову», он назван в США композитором года.

Писал музыку к фильмам Салли Поттер «Человек, который плакал» (2000), Ф. Ф. Копполы «Юность без юности» (по роману Мирчи Элиаде) (2007) и «Тетро» (2009).

Произведения

  • Ballad of the Drawned Solitude (1989, для голоса и камерного оркестра)
  • Cantata de los Inocentes (1990, для хора)
  • There is a Wind and there are Ashes in the Wind (1991, для голоса и камерного оркестра, на слова Э. Визеля)
  • Amor americano (1991, для солиста и оркестра, на стихи П. Неруды)
  • Yiddishbbuk (1992, для камерного оркестра)
  • K’vakarat (1994, для голоса и камерного оркестра)
  • November (1994, для камерного оркестра)
  • The Dreams and Prayers of Isaac the Blind (1994, для солиста и оркестра)
  • Oceana (1996, для солистов, хора и оркестра, на стихи П. Неруды)
  • Last Round (1996, для оркестра)
  • La Pasion segun San Marcos (2000, опера)
  • Lullaby and Doina (2001, для камерного оркестра)
  • Lúa descolorida (2002, для солиста и оркестра, на стихи Ф. Г. Лорки)
  • K’in Sventa Ch’ul Me’tik Kwadalupe (2002, для камерного оркестра)
  • Tenebrae (2002, для голоса и камерного оркестра)
  • Three Songs for Soprano and Orchestra (2002, на стихи С. Поттер, Р. де Кастро, Э. Дикинсон)
  • Ainadamar (2003, опера, две премии Грэмми за 2007)
  • Tekyah (2004, для камерного оркестра)
  • Ayre (2004, для сопрано и камерного ансамбля)
  • Azul (2006, концерт для виолончели с оркестром)
  • Rose of the Winds (2007, для виолончели, ансамбля Шёлковый путь и оркестра)
  • Mariel, для виолончели с оркестром (2008)

Напишите отзыв о статье "Голихов, Освальдо"

Ссылки

  • [composers21.com/compdocs/golijovo.htm Osvaldo Golijov]  (англ.)
  • [www.collagenewmusic.org/golijov.html Osvaldo Golijov] Collage New Music  (англ.)
  • [www.classical-composers.org/comp/golijov Osvaldo Golijov] Classical Composers Database  (англ.)
  • [www.habitusmag.com/index.php?id=44 Интервью, 2008] (англ.)

Примечания

  1. [www.thestar.com/entertainment/music/article/770499--argentine-composer-osvaldo-golijov-follows-his-intuition Освальдо Голихов]
  2. [www.osvaldogolijov.com/npd18.htm Интервью с Освальдо Голиховым]
  3. [www.academia.edu/647597/The_Passion_in_Latin_America_Examination_of_three_choral_movements_from_Golijovs_La_Pasion_segun_San_Marcos The Passion in Latin America]
  4. [saintpaulsunday.publicradio.org/features/0304_golijov/mcglaughlin.shtml Bill McGlaughlin «Echoes of Old Worlds, Portents of New»]
  5. Родители отца — Исаак Борухович Голихов (1900—1965) и Рахиль Печенюк (1898—1989) — эмигрировали в Ла-Плату из Соболевки (Винницкая область УССР) в 1925 году. Двоюродные братья отца — доктора технических наук, профессора В. П. Тарасенко (1934—2003) и Ф. П. Тарасенко (род. 1932). Бабушка по материнской линии происходила из Бельц (тогда Бессарабия в составе Румынии).
  6. [pasado.eldia.com/edis/20070902/informaciongeneral12.htm Golijov: un genio musical de visita en La Plata]
  7. [www.salon.com/2006/01/20/golijov/ Kevin Berger «Golijov’s world»]
  8. [www.theguardian.com/music/2006/jan/01/classicalmusicandopera Peter Conrad «Golijov's gospel truths»]

Отрывок, характеризующий Голихов, Освальдо

Южная весна, покойное, быстрое путешествие в венской коляске и уединение дороги радостно действовали на Пьера. Именья, в которых он не бывал еще, были – одно живописнее другого; народ везде представлялся благоденствующим и трогательно благодарным за сделанные ему благодеяния. Везде были встречи, которые, хотя и приводили в смущение Пьера, но в глубине души его вызывали радостное чувство. В одном месте мужики подносили ему хлеб соль и образ Петра и Павла, и просили позволения в честь его ангела Петра и Павла, в знак любви и благодарности за сделанные им благодеяния, воздвигнуть на свой счет новый придел в церкви. В другом месте его встретили женщины с грудными детьми, благодаря его за избавление от тяжелых работ. В третьем именьи его встречал священник с крестом, окруженный детьми, которых он по милостям графа обучал грамоте и религии. Во всех имениях Пьер видел своими глазами по одному плану воздвигавшиеся и воздвигнутые уже каменные здания больниц, школ, богаделен, которые должны были быть, в скором времени, открыты. Везде Пьер видел отчеты управляющих о барщинских работах, уменьшенных против прежнего, и слышал за то трогательные благодарения депутаций крестьян в синих кафтанах.
Пьер только не знал того, что там, где ему подносили хлеб соль и строили придел Петра и Павла, было торговое село и ярмарка в Петров день, что придел уже строился давно богачами мужиками села, теми, которые явились к нему, а что девять десятых мужиков этого села были в величайшем разорении. Он не знал, что вследствие того, что перестали по его приказу посылать ребятниц женщин с грудными детьми на барщину, эти самые ребятницы тем труднейшую работу несли на своей половине. Он не знал, что священник, встретивший его с крестом, отягощал мужиков своими поборами, и что собранные к нему ученики со слезами были отдаваемы ему, и за большие деньги были откупаемы родителями. Он не знал, что каменные, по плану, здания воздвигались своими рабочими и увеличили барщину крестьян, уменьшенную только на бумаге. Он не знал, что там, где управляющий указывал ему по книге на уменьшение по его воле оброка на одну треть, была наполовину прибавлена барщинная повинность. И потому Пьер был восхищен своим путешествием по именьям, и вполне возвратился к тому филантропическому настроению, в котором он выехал из Петербурга, и писал восторженные письма своему наставнику брату, как он называл великого мастера.
«Как легко, как мало усилия нужно, чтобы сделать так много добра, думал Пьер, и как мало мы об этом заботимся!»
Он счастлив был выказываемой ему благодарностью, но стыдился, принимая ее. Эта благодарность напоминала ему, на сколько он еще больше бы был в состоянии сделать для этих простых, добрых людей.
Главноуправляющий, весьма глупый и хитрый человек, совершенно понимая умного и наивного графа, и играя им, как игрушкой, увидав действие, произведенное на Пьера приготовленными приемами, решительнее обратился к нему с доводами о невозможности и, главное, ненужности освобождения крестьян, которые и без того были совершенно счастливы.
Пьер втайне своей души соглашался с управляющим в том, что трудно было представить себе людей, более счастливых, и что Бог знает, что ожидало их на воле; но Пьер, хотя и неохотно, настаивал на том, что он считал справедливым. Управляющий обещал употребить все силы для исполнения воли графа, ясно понимая, что граф никогда не будет в состоянии поверить его не только в том, употреблены ли все меры для продажи лесов и имений, для выкупа из Совета, но и никогда вероятно не спросит и не узнает о том, как построенные здания стоят пустыми и крестьяне продолжают давать работой и деньгами всё то, что они дают у других, т. е. всё, что они могут давать.


В самом счастливом состоянии духа возвращаясь из своего южного путешествия, Пьер исполнил свое давнишнее намерение заехать к своему другу Болконскому, которого он не видал два года.
Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.