Осенние корабли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Осенние корабли

Кадр из мультфильма
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Юрий Бутырин

Автор сценария

Сергей Козлов

Роли озвучивали

Клара Румянова,
Георгий Бурков,
Вячеслав Невинный Зинаида Нарышкина

Композитор

Виктор Купревич

Оператор

Эрнст Гаман

Звукооператор

Виталий Азаровский

Студия

ТО «Экран»

Страна

СССР СССР

Длительность

8 мин. 26 сек.

Премьера

1982

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4719 ID 4719]

«Осенние корабли» — мультипликационный фильм 1982 года, снятый по сказке Сергея Козлова.





Сюжет

Ёжик мечтает о своём море — с шумом волн, с кораблями. Набрав воды в озерце, Ёжик несёт к себе домой кусочек моря. Медвежонок предлагает Ёжику не мучиться, а лечь на зиму спать. Но Ёжик боится зимнего одиночества. Он спрашивает белку, где взять корабли. Но та рекомендует ему не заниматься ерундой. Но вот он встречает Волка. Разговорчивый Волк вырезает для Ёжика кораблик из деревяшки. И вот, теперь у Ёжика есть дома море и корабль на волнах. Умиротворённый, он засыпает, и ласковое море окружает его со всех сторон.

Создатели

режиссёр Юрий Бутырин
сценарист Сергей Козлов
художник-постановщик А. Елизаров
художники Жанна Корякина, Светлана Сичкарь, Г. Черникова, Андрей Колков, Ирина Гундырева, Наталья Кудрявцева, И. Самохин, Вадим Меджибовский, Александр Брежнев, Н. Базельцева
художники-мультипликаторы Юрий Бутырин, А. Елизаров
оператор Эрнст Гаман
композитор Виктор Купревич
звукооператор Виталий Азаровский
роли озвучивали Клара Румянова — ёжик, от автора
Георгий Бурков — медвежонок,
Вячеслав Невинный — волк,
Зинаида Нарышкина — белка, ворона.
монтажёр Любовь Георгиева
редактор Е. Ходина
директор Л. Варенцова
  • Создатели приведены по титрам мультфильма.

Мультфильмы о Ёжике и Медвежонке

Мультфильмы о Ёжике и Медвежонке создал не только режиссёр Юрий Бутырин, но и другие режиссёры в разной стилистике. Но все мультфильмы были сняты по сказкам Сергея Козлова и по его сценариям.

Переиздания на DVD

Мультфильм многократно переиздавался на DVD в сборниках мультфильмов.

  • «Трям! Здравствуйте!». (Крупный план) Сборник мультфильмов.
  • «Трям! Здравствуйте!» Сборник мультфильмов.
  • «Белогривые лошадки» (Твик-Лирек) Сборник мультфильмов.
  • «Для самых маленьких» Сборник мультфильмов.
  • «Любимые песенки» Сборник мультфильмов.
  • «Спокойной ночи, малыши! Неделя 2-я». (Источник — Аниматор.ру)

Напишите отзыв о статье "Осенние корабли"

Литература

Козлов Сергей Григорьевич. Трям! Здравствуйте!. — Самовар, 2011. — 104 с. — (Наши любимые мультфильмы). — ISBN 978-5-85066-136-6 , 978-5-9781-0251-2, 978-5-9781-0546-9.

Содержание: 26 сказок. Художник: Абалакина Татьяна Васильевна.

Ссылки

  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=4719 «Осенние корабли»] на «Аниматор.ру»
  • [mebu.ru/stf/catalog.php?fl=1&letter=%ce Творческое объединение «ЭКРАН»]
  • [ejik-land.ru/mults/ Осенние корабли] на сайте [ejik-land.ru/mist/ Ежиный портал]

Отрывок, характеризующий Осенние корабли

– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.