Осинцев, Юрий Валерьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юрий Валерьевич ОСИНЦЕВ
председатель Палаты представителей
Законодательного собрания Свердловской области
6 апреля 2004 — октябрь 2007
Предшественник: Якимов Виктор Васильевич
Преемник: Бабушкина Людмила Валентиновна
 
Рождение: 5 января 1954(1954-01-05) (70 лет)
Актюбинск Казахская ССР
Образование: 1. Уральский политехнический институт им. С.М. Кирова (1976, инженер-механик)
2. Ленинградский финансово-экономический институт (1989, бухгалтер, заочно)

Осинцев Юрий Валерьевич (р. 5 января 1954 года) — российский государственный деятель, бывший статс-секретарь — заместитель министра регионального развития Российской Федерации (с 2009 по 2013 гг.). В 2004—2007 гг. — председатель Палаты Представителей Законодательного Собрания Свердловской области, член Совета Федерации (с 2007 по 2009 гг.).



Биография

После окончания института и до 1999 года работал на Уралмашзаводе:

  • 1976—1980 гг. — инженер-технолог;
  • 1980—1989 гг. — мастер, с 1981 г. — начальник участка, с 1985 г. — начальник цеха сборки;
  • 1989—1990 гг. — заместитель начальника управления бухгалтерского учёта и отчётности;
  • 1990—1992 гг. — главный бухгалтер — начальник управления бухгалтерского учёта и отчётности завода;
  • 1992—1999 гг. — директор по экономике и финансам Уралмашзавода.

Весной 1999 года перешёл на работу в Администрацию города Екатеринбурга на должность заместителя Главы города (А. М. Чернецкого). В феврале 2000 года стал первым заместителем Главы города по экономике.

В мае 2001 года неожиданно перешёл в «команду» губернатора Э. Э. Росселя и был назначен министром международных и внешнеэкономических связей Свердловской области. В 2002 году стал заместителем председателя Правительства Свердловской области, сохранив за собой пост министра.

В декабре 2003 года участвовал в выборах Главы города Екатеринбурга, считался основным кандидатом от «команды» губернатора Э. Э. Росселя. В первом туре выборов (7 декабря 2003) занял второе место и вышел во второй тур. Во втором туре (21 декабря 2003) проиграл выборы Аркадию Чернецкому.

14 марта 2004 года избран депутатом Палаты Представителей Законодательного Собрания Свердловской области IV созыва. На первом заседании палаты 6 апреля 2004 года избран её председателем. После избрания покинул пост заместителя председателя правительства и министра.

В феврале 2007 года был делегирован в Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации в качестве представителя Законодательного Собрания Свердловской области (полномочия прежнего сенатора А. К. Шмелёва истекли в октябре 2006 года), однако вопрос об утверждении его кандидатуры был решён только 19 сентября 2007 года. В Совете Федерации являлся заместителем председателя комитета по вопросам местного самоуправления и членом комиссии по естественным монополиям.

24 марта 2009 года назначен статс-секретарём — заместителем министра регионального развития Российской Федерации. Полномочия члена Совета Федерации были прекращены 22 апреля 2009 года.

23 марта 2013 года по собственной просьбе освобожден от должности статс-секретаря — заместителя Министра регионального развития Российской Федерации.

Награды

Источники

  • [www.urcountry.ru/personalnye_stranicy/283/ Биография на сайте уральского землячества]
  • [www.kommersant.ru/doc.aspx?DocsID=806608 «Юрия Осинцева лишат полномочий спикера», Коммерсантъ-Урал, № 171, 20.09.2007]
  • [dom.uran.ru/fond/?p=person.htm Биография на сайте УрО РАН]
  • [web.archive.org/web/20130405031111/government.ru/gov/results/23547/ Распоряжение Председателя Правительства Российской Федерации Медведева Д. А. об освобождении Осинцева Ю. В. от должности статс-секретаря — заместителя Министра регионального развития Российской Федерации]

Напишите отзыв о статье "Осинцев, Юрий Валерьевич"

Отрывок, характеризующий Осинцев, Юрий Валерьевич

Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.