Улиг, Оскар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оскар Улиг»)
Перейти к: навигация, поиск
Оскар Улиг
Персональные данные
Представляет

Германия

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: Не участвовал в соревнованиях
по Новой системе судейства

Оскар Улиг (нем. Oskar Uhlig) — фигурист из Германии победитель первого чемпионата Европы 1891 года в мужском одиночном катании.[1]





Биография

Улиг начал кататься в клубе Berliner Eislaufverein в 1886 году. В 1891 году в Гамбурге он выиграл первое первенство Европы. В 1893 году был избран председателем клуба Berliner Eislaufverein. В 1894 году он был судьёй на соревнованиях по конькобежному спорту, а в 1909 году судил на чемпионате Европы по фигурному катанию.

Спортивные достижения

Мужчины

Соревнования/Сезоны 1891
Чемпионаты Европы 1

Напишите отзыв о статье "Улиг, Оскар"

Примечания

  1. Hines James R. Historical Dictionary of Figure Skating. — Scarecrow Press, 2011. — С. 300. — ISBN 9780810868595.

Отрывок, характеризующий Улиг, Оскар

Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]