Оскар (кинопремия, 1955)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 26-я Церемонии награждения 28-я >>
27-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 30 марта 1955 года
Место проведения RKO Pantages Theatre,
Голливуд, Калифорния, США
Телеканал NBC
Ведущий(-е) Боб Хоуп (Голливуд),
Телма Риттер (Нью-Йорк)
Продюсер Жан Негулеско
Режиссёр Билл Беннингтон (Голливуд),
Грэй Локвуд (Нью-Йорк)

27-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 1954 год прошла 30 марта 1955 года в RKO Pantages Theatre (Голливуд, Лос-Анджелес, Калифорния).

Лучшим фильмом года была признана кинокартина Элиа Казана «В порту», получившая 8 «Оскаров». Статуэтку в номинации «Лучшая мужская роль» получил Марлон Брандо, исполнивший главную роль в этом фильме.





Статистика

Фильмы, получившие несколько номинаций и наград

Фильм номинации награды
В порту / On the Waterfront
12
<center>8
Деревенская девушка / The Country Girl <center>7 <center>2
Бунт на «Кейне» / The Caine Mutiny <center>7 <center>-
Великий и могучий / The High and the Mighty <center>6 <center>1
Сабрина / Sabrina <center>6 <center>1
Звезда родилась / A Star Is Born <center>6 <center>-
Семь невест для семерых братьев / (англ.) <center>5 <center>1
Окно во двор / Rear Window <center>4 <center>-
Административная власть / Executive Suite <center>4 <center>-
Три монеты в фонтане / Three Coins in the Fountain <center>3 <center>2
20 000 лье под водой / 20,000 Leagues Under the Sea <center>3 <center>2
История Гленна Миллера / The Glenn Miller Story <center>3 <center>1
Нет такого бизнеса, как шоу-бизнес / (англ.) <center>3 <center>-
Бригадун / Brigadoon <center>3 <center>-
Босоногая графиня / The Barefoot Contessa <center>2 <center>1
Сломанное копьё / Broken Lance <center>2 <center>1
Кармен Джонс / Carmen Jones <center>2 <center>-
Женевьева / Genevieve <center>2 <center>-
Серебряная чаша / The Silver Chalice <center>2 <center>-
Здесь спала Сьюзен / Susan Slept Here <center>2 <center>-
Дезире: Любовь императора Франции / Désirée <center>2 <center>-
Jet Carrier (док.) <center>2 <center>-
Врата ада / 地獄門 <center>1 <center>2
Маленькие похитители / The Little Kidnappers <center>- <center>2

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм В порту (продюсер: Сэм Шпигель)
Бунт на «Кейне» (продюсер: Стэнли Крамер)
Деревенская девушка (продюсер: Уильям Перлберг)
Семь невест для семерых братьев (продюсер: Джек Каммингс)
Три монеты в фонтане (продюсер: Сол Си Сигел)
<center>Лучший режиссёр
Элиа Казан за фильм «В порту»
Джордж Ситон — «Деревенская девушка»
Уильям Уэллман — «Великий и могучий»
Альфред Хичкок — «Окно во двор»
Билли Уайлдер — «Сабрина»
<center>Лучшая мужская роль
Марлон Брандо — «В порту» (за роль Терри Маллоя)
Хамфри Богарт — «Бунт на „Кейне“» (за роль лейтенант-коммандера Филипа Фрэнсиса Квига)
Бинг Кросби — «Деревенская девушка» (за роль Фрэнка Элджина)
Джеймс Мэйсон — «Звезда родилась» (за роль Нормана Мэйна)
Дан О’Херлихи — «Робинзон Крузо» (за роль Робинзона Крузо)
<center>Лучшая женская роль
Грейс Келли — «Деревенская девушка» (за роль Джорджи Элджин)
Дороти Дэндридж — «Кармен Джонс» (за роль Кармен Джонс)
Джуди Гарленд — «Звезда родилась» (за роль Эстер Блоджетт / Вики Лестер)
Одри Хепбёрн — «Сабрина» (за роль Сабрины Фэйрчайлд)
Джейн Уайман — «Великолепная одержимость» (англ.) (за роль Хелен Филлипс)
<center>Лучшая мужская роль второго плана
Эдмонд О’Брайен — «Босоногая графиня» (за роль Оскара Малдуна)
Ли Джей Кобб — «В порту» (за роль Джонни Френдли)
Карл Молден — «В порту» (за роль отца Берри)
Род Стайгер — «В порту» (за роль Чарли Маллоя)
Том Талли — «Бунт на „Кейне“» (за роль коммандера Деврисса)
<center>Лучшая женская роль второго плана
Эва Мари Сейнт — «В порту» (за роль Эди Дойл)
Нина Фох — «Административная власть» (за роль Эрики Мартин)
Кэти Хурадо — «Сломанное копьё» (за роль сеньоры Деверо)
Джан Стерлинг — «Великий и могучий» (за роль Салли Мак-Ки)
Клер Тревор — «Великий и могучий» (за роль Мэй Холст)
<center>Лучший оригинальный сценарий (англ. Best Writing, Story and Screenplay)
Бадд Шульберг — «В порту»
Джозеф Л. Манкевич — «Босоногая графиня»
• Уильям Роуз — «Женевьева»
• Валентайн Дейвис и Оскар Бродни — «История Гленна Миллера»
• Норман Панама и Мелвин Фрэнк — «Стучи по дереву» (англ.)
<center>Лучший адаптированный сценарий (англ. Best Writing, Screenplay) Джордж Ситон — «Деревенская девушка»
• Стэнли Робертс — «Бунт на „Кейне“»
Джон Майкл Хейс — «Окно во двор»
Билли Уайлдер, Сэмьюэл А. Тейлор и Эрнест Леман — «Сабрина»
• Альберт Хэкетт, Фрэнсис Гудрич и Дороти Кингсли — «Семь невест для семерых братьев»
<center>Лучший литературный первоисточник (англ. Best Writing, Motion Picture Story) Филип Йордан — «Сломанное копьё»
• Этторе Мария Маргадонна — «Хлеб, любовь и фантазия»
• Франсуа Буайе — «Запрещённые игры»
• Джед Харрис и Том Рид — «Ночные люди» (англ.)
• Ламар Тротти (посмертно) — «Нет такого бизнеса, как шоу-бизнес»

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка,
Саундтрек к драматическому или комедийному фильму
Дмитрий Тёмкин — «Великий и могучий»
Макс Стайнер — «Бунт на „Кейне“»
Ларри Адлер — «Женевьева»
Леонард Бернстайн — «В порту»
Франц Ваксман — «Серебряная чаша»
<center>Лучшая музыка,
Саундтрек к музыкальному фильму
Адольф Дойч и Сол Чаплин — «Семь невест для семерых братьев»
• Хершел Бурк Гилберт — «Кармен Джонс»
Джозеф Гершенсон и Генри Манчини — «История Гленна Миллера»
Рэй Хайндорф — «Звезда родилась»
Альфред Ньюман и Лайонел Ньюман — «Нет такого бизнеса, как шоу-бизнес»
<center>Лучшая песня к фильму Three Coins in the Fountain — «Три монеты в фонтане» — музыка: Жюль Стайн, слова: Сэмми Кан
Count Your Blessings Instead of Sheep — «Светлое Рождество» (англ.) — музыка и слова: Ирвинг Берлин
The High and the Mighty — «Великий и могучий» — музыка: Дмитрий Тёмкин, слова: Нед Вашингтон
Hold My Hand — «Здесь спала Сьюзен» — музыка и слова: Джек Лоуренс и Ричард Майерс
The Man That Got Away — «Звезда родилась» — музыка: Гарольд Арлен, слова: Айра Гершвин
<center>Лучший монтаж Джин Милфорд — «В порту»
• Уильям А. Лион и Генри Батиста — «Бунт на „Кейне“»
• Ральф Доусон — «Великий и могучий»
• Ральф Э. Уинтерс — «Семь невест для семерых братьев»
• Эльмо Уильямс — «20 000 лье под водой»
<center>Лучшая операторская работа
(Чёрно-белый фильм)
Борис Кауфман — «В порту»
• Джон Ф. Уоррен — «Деревенская девушка»
Джордж Дж. Фолси — «Административная власть»
Джон Ф. Зейтц — «Полицейский-мошенник»
Чарльз Лэнг мл. — «Сабрина»
<center>Лучшая операторская работа
(Цветной фильм)
Милтон Р. Крэснер — «Три монеты в фонтане»
Леон Шамрой — «Египтянин»
Роберт Бёркс — «Окно во двор»
Джордж Дж. Фолси — «Семь невест для семерых братьев»
Уильям В. Скалл — «Серебряная чаша»
<center>Лучшая работа художника
(Чёрно-белый фильм)
Ричард Дэй — «В порту»
Хэл Перейра, Роланд Андерсон (постановщики), Сэм Комер, Грэйс Грегори (декораторы) — «Деревенская девушка»
Седрик Гиббонс, Эдвард Карфанго (постановщики), Эдвин Б. Уиллис, Эмиль Кури (декораторы) — «Административная власть»
Макс Офюльс — «Наслаждение» (фр.)
Хэл Перейра, Уолтер Х. Тайлер (постановщики), Сэм Комер, Рэй Мойер (декораторы) — «Сабрина»
<center>Лучшая работа художника
(Цветной фильм)
Джон Миэн (постановщик), Эмиль Кури (декоратор) — «20 000 лье под водой»
Седрик Гиббонс, Э. Престон Амес (постановщики), Эдвин Б. Уиллис, Ф. Кеог Глисон (декораторы) — «Бригадун»
• Лайл Р. Уилер, Лелэнд Фуллер (постановщики), Уолтер М. Скотт, Пол С. Фокс (декораторы) — «Дезире: Любовь императора Франции»
Хэл Перейра, Роланд Андерсон (постановщики), Сэм Комер, Рэй Мойер (декораторы) — «Красные подвязки» (англ.)
• Малкольм Берт, Джин Аллен, Ирен Шарафф (постановщики), Джордж Джеймс Хопкинс (декоратор) — «Звезда родилась»
<center>Лучший дизайн костюмов
(Чёрно-белый фильм)
Эдит Хэд — «Сабрина»
Жорж Анненков и Розин Деламар — «Мадам де…»
Хелен Роуз — «Административная власть»
Кристиан Диор — «Вокзал Термини»
• Жан Луис — «Это должно случиться с вами» (англ.)
<center>Лучший дизайн костюмов
(Цветной фильм)
Санцо Вада — «Врата ада»
Ирен Шарафф — «Бригадун»
Чарльз Ле Мэр и Рене Юбер — «Дезире: Любовь императора Франции»
• Жан Луис, Мэри Энн Нюберг и Ирен Шарафф — «Звезда родилась»
Чарльз Ле Мэр, Уильям Травилла и Майлз Уайт — «Нет такого бизнеса, как шоу-бизнес»
<center>Лучший звук Лесли И. Кэри (Universal-International SSD) — «История Гленна Миллера»
• Уэсли Си Миллер (Metro-Goldwyn-Mayer SSD) — «Бригадун»
• Джон П. Ливадери (Columbia SSD) — «Бунт на „Кейне“»
• Лорен Л. Райдер (Paramount SSD) — «Окно во двор»
• Джон Аалберг (RKO Radio SSD) — «Здесь спала Сьюзен»
<center>Лучшие спецэффекты Walt Disney Studios — «20 000 лье под водой»
• 20th Century-Fox Studio — «Ад в открытом море» (англ.)
• Warner Bros. Studio — «Они!»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Исчезающая прерия / The Vanishing Prairie (продюсер: Уолт Дисней)
• / The Stratford Adventure (продюсер: Гай Гловер)
<center>Лучший документальный короткометражный фильм Дети четверга / Thursday’s Children (World Wide Pictures and Morse Films)
• / Jet Carrier (продюсер: Отто Лэнг)
• Рембрандт: автопортрет / Rembrandt: A Self-Portrait (продюсер: Морри Ройзман)
<center>Лучший короткометражный фильм,
снятый на 1 бобину
Век механики / This Mechanical Age (продюсер: Роберт Янгсон)
• / The First Piano Quartette (продюсер: Отто Лэнг)
• / The Strauss Fantasy (продюсер: Джонни Грин)
<center>Лучший короткометражный фильм,
снятый на 2 бобины
Время без войны / A Time Out of War (продюсеры: Денис Сэндерс и Терри Сандерс)
• Красавица и бык / Beauty and the Bull (продюсер: Седрик Френсис)
• / Jet Carrier (продюсер: Отто Лэнг)
• Сиам — страна и люди / Siam (продюсер: Уолт Дисней)
<center>Лучший короткометражный фильм (мультипликация) Полёт мистера Магу / When Magoo Flew (продюсер: Стивен Босустоу)
• Сумасшедший разнородный щенок / Crazy Mixed Up Pup (продюсер: Уолтер Ланц)
• Свиньи или нет? / Pigs Is Pigs (продюсер: Уолт Дисней)
• / Sandy Claws (продюсер: Эдвард Селзер)
Защищайтесь, месье Кот! / Touché, Pussy Cat! (продюсер: Фред Куимби)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Почётная награда за
лучший фильм на иностранном языке
«Врата ада» ( Япония) — лучшему фильму на иностранном языке, впервые показанному в США в 1954 году.
<center>Почётная награда Bausch & Lomb Optical Company — за их вклад в развитие киноиндустрии. (for their contributions to the advancement of the motion picture industry.)
Кемп Р. Нивер — за усовершенствование системы «Rennovare Process», служащей делу реставрационного процесса, что сделало возможным восстановление киноколлекции Библиотеки Конгресса. (for the development of the Renovare Process which has made possible the restoration of the Library of Congress Paper Film Collection)
Грета Гарбо — за незабываемые образы, созданные ею на киноэкране. (for her unforgettable screen performances.)
Дэнни Кей — за его неподражаемый талант, службу Академии, киноиндустрии и американскому народу. (for his unique talents, his service to the Academy, the motion picture industry, and the American people.)
Джон Уайтели (англ.) — юному актёру за отличное исполнение роли в фильме «Маленькие похитители» (англ.). (for his outstanding juvenile performance in The Little Kidnappers.)
Винсент Винтер (англ.) — юному актёру за отличное исполнение роли в фильме «Маленькие похитители».

См. также

  • «Золотой глобус» 1955 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  • BAFTA 1955 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 1955)"

Ссылки

  • [www.oscars.org/oscars/ceremonies/1955 Лауреаты и номинанты 27-й на официальном сайте американской киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/1955 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 1955 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0338682/ Организаторы и участники 27-й церемонии на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных по всем номинантам и победителям] (англ.)

Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 1955)

Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.

Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.
С торжественным победным маршем сливалась песня, и капли капали, и вжиг, жиг, жиг… свистела сабля, и опять подрались и заржали лошади, не нарушая хора, а входя в него.
Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его. Его разбудил ласковый голос Лихачева.
– Готово, ваше благородие, надвое хранцуза распластаете.
Петя очнулся.
– Уж светает, право, светает! – вскрикнул он.
Невидные прежде лошади стали видны до хвостов, и сквозь оголенные ветки виднелся водянистый свет. Петя встряхнулся, вскочил, достал из кармана целковый и дал Лихачеву, махнув, попробовал шашку и положил ее в ножны. Казаки отвязывали лошадей и подтягивали подпруги.
– Вот и командир, – сказал Лихачев. Из караулки вышел Денисов и, окликнув Петю, приказал собираться.


Быстро в полутьме разобрали лошадей, подтянули подпруги и разобрались по командам. Денисов стоял у караулки, отдавая последние приказания. Пехота партии, шлепая сотней ног, прошла вперед по дороге и быстро скрылась между деревьев в предрассветном тумане. Эсаул что то приказывал казакам. Петя держал свою лошадь в поводу, с нетерпением ожидая приказания садиться. Обмытое холодной водой, лицо его, в особенности глаза горели огнем, озноб пробегал по спине, и во всем теле что то быстро и равномерно дрожало.
– Ну, готово у вас все? – сказал Денисов. – Давай лошадей.
Лошадей подали. Денисов рассердился на казака за то, что подпруги были слабы, и, разбранив его, сел. Петя взялся за стремя. Лошадь, по привычке, хотела куснуть его за ногу, но Петя, не чувствуя своей тяжести, быстро вскочил в седло и, оглядываясь на тронувшихся сзади в темноте гусар, подъехал к Денисову.
– Василий Федорович, вы мне поручите что нибудь? Пожалуйста… ради бога… – сказал он. Денисов, казалось, забыл про существование Пети. Он оглянулся на него.
– Об одном тебя пг'ошу, – сказал он строго, – слушаться меня и никуда не соваться.
Во все время переезда Денисов ни слова не говорил больше с Петей и ехал молча. Когда подъехали к опушке леса, в поле заметно уже стало светлеть. Денисов поговорил что то шепотом с эсаулом, и казаки стали проезжать мимо Пети и Денисова. Когда они все проехали, Денисов тронул свою лошадь и поехал под гору. Садясь на зады и скользя, лошади спускались с своими седоками в лощину. Петя ехал рядом с Денисовым. Дрожь во всем его теле все усиливалась. Становилось все светлее и светлее, только туман скрывал отдаленные предметы. Съехав вниз и оглянувшись назад, Денисов кивнул головой казаку, стоявшему подле него.
– Сигнал! – проговорил он.
Казак поднял руку, раздался выстрел. И в то же мгновение послышался топот впереди поскакавших лошадей, крики с разных сторон и еще выстрелы.
В то же мгновение, как раздались первые звуки топота и крика, Петя, ударив свою лошадь и выпустив поводья, не слушая Денисова, кричавшего на него, поскакал вперед. Пете показалось, что вдруг совершенно, как середь дня, ярко рассвело в ту минуту, как послышался выстрел. Он подскакал к мосту. Впереди по дороге скакали казаки. На мосту он столкнулся с отставшим казаком и поскакал дальше. Впереди какие то люди, – должно быть, это были французы, – бежали с правой стороны дороги на левую. Один упал в грязь под ногами Петиной лошади.
У одной избы столпились казаки, что то делая. Из середины толпы послышался страшный крик. Петя подскакал к этой толпе, и первое, что он увидал, было бледное, с трясущейся нижней челюстью лицо француза, державшегося за древко направленной на него пики.
– Ура!.. Ребята… наши… – прокричал Петя и, дав поводья разгорячившейся лошади, поскакал вперед по улице.
Впереди слышны были выстрелы. Казаки, гусары и русские оборванные пленные, бежавшие с обеих сторон дороги, все громко и нескладно кричали что то. Молодцеватый, без шапки, с красным нахмуренным лицом, француз в синей шинели отбивался штыком от гусаров. Когда Петя подскакал, француз уже упал. Опять опоздал, мелькнуло в голове Пети, и он поскакал туда, откуда слышались частые выстрелы. Выстрелы раздавались на дворе того барского дома, на котором он был вчера ночью с Долоховым. Французы засели там за плетнем в густом, заросшем кустами саду и стреляли по казакам, столпившимся у ворот. Подъезжая к воротам, Петя в пороховом дыму увидал Долохова с бледным, зеленоватым лицом, кричавшего что то людям. «В объезд! Пехоту подождать!» – кричал он, в то время как Петя подъехал к нему.
– Подождать?.. Ураааа!.. – закричал Петя и, не медля ни одной минуты, поскакал к тому месту, откуда слышались выстрелы и где гуще был пороховой дым. Послышался залп, провизжали пустые и во что то шлепнувшие пули. Казаки и Долохов вскакали вслед за Петей в ворота дома. Французы в колеблющемся густом дыме одни бросали оружие и выбегали из кустов навстречу казакам, другие бежали под гору к пруду. Петя скакал на своей лошади вдоль по барскому двору и, вместо того чтобы держать поводья, странно и быстро махал обеими руками и все дальше и дальше сбивался с седла на одну сторону. Лошадь, набежав на тлевший в утреннем свето костер, уперлась, и Петя тяжело упал на мокрую землю. Казаки видели, как быстро задергались его руки и ноги, несмотря на то, что голова его не шевелилась. Пуля пробила ему голову.
Переговоривши с старшим французским офицером, который вышел к нему из за дома с платком на шпаге и объявил, что они сдаются, Долохов слез с лошади и подошел к неподвижно, с раскинутыми руками, лежавшему Пете.
– Готов, – сказал он, нахмурившись, и пошел в ворота навстречу ехавшему к нему Денисову.
– Убит?! – вскрикнул Денисов, увидав еще издалека то знакомое ему, несомненно безжизненное положение, в котором лежало тело Пети.
– Готов, – повторил Долохов, как будто выговаривание этого слова доставляло ему удовольствие, и быстро пошел к пленным, которых окружили спешившиеся казаки. – Брать не будем! – крикнул он Денисову.
Денисов не отвечал; он подъехал к Пете, слез с лошади и дрожащими руками повернул к себе запачканное кровью и грязью, уже побледневшее лицо Пети.
«Я привык что нибудь сладкое. Отличный изюм, берите весь», – вспомнилось ему. И казаки с удивлением оглянулись на звуки, похожие на собачий лай, с которыми Денисов быстро отвернулся, подошел к плетню и схватился за него.
В числе отбитых Денисовым и Долоховым русских пленных был Пьер Безухов.


О той партии пленных, в которой был Пьер, во время всего своего движения от Москвы, не было от французского начальства никакого нового распоряжения. Партия эта 22 го октября находилась уже не с теми войсками и обозами, с которыми она вышла из Москвы. Половина обоза с сухарями, который шел за ними первые переходы, была отбита казаками, другая половина уехала вперед; пеших кавалеристов, которые шли впереди, не было ни одного больше; они все исчезли. Артиллерия, которая первые переходы виднелась впереди, заменилась теперь огромным обозом маршала Жюно, конвоируемого вестфальцами. Сзади пленных ехал обоз кавалерийских вещей.
От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.
С Каратаевым, на третий день выхода из Москвы, сделалась та лихорадка, от которой он лежал в московском гошпитале, и по мере того как Каратаев ослабевал, Пьер отдалялся от него. Пьер не знал отчего, но, с тех пор как Каратаев стал слабеть, Пьер должен был делать усилие над собой, чтобы подойти к нему. И подходя к нему и слушая те тихие стоны, с которыми Каратаев обыкновенно на привалах ложился, и чувствуя усилившийся теперь запах, который издавал от себя Каратаев, Пьер отходил от него подальше и не думал о нем.
В плену, в балагане, Пьер узнал не умом, а всем существом своим, жизнью, что человек сотворен для счастья, что счастье в нем самом, в удовлетворении естественных человеческих потребностей, и что все несчастье происходит не от недостатка, а от излишка; но теперь, в эти последние три недели похода, он узнал еще новую, утешительную истину – он узнал, что на свете нет ничего страшного. Он узнал, что так как нет положения, в котором бы человек был счастлив и вполне свободен, так и нет положения, в котором бы он был бы несчастлив и несвободен. Он узнал, что есть граница страданий и граница свободы и что эта граница очень близка; что тот человек, который страдал оттого, что в розовой постели его завернулся один листок, точно так же страдал, как страдал он теперь, засыпая на голой, сырой земле, остужая одну сторону и пригревая другую; что, когда он, бывало, надевал свои бальные узкие башмаки, он точно так же страдал, как теперь, когда он шел уже босой совсем (обувь его давно растрепалась), ногами, покрытыми болячками. Он узнал, что, когда он, как ему казалось, по собственной своей воле женился на своей жене, он был не более свободен, чем теперь, когда его запирали на ночь в конюшню. Из всего того, что потом и он называл страданием, но которое он тогда почти не чувствовал, главное были босые, стертые, заструпелые ноги. (Лошадиное мясо было вкусно и питательно, селитренный букет пороха, употребляемого вместо соли, был даже приятен, холода большого не было, и днем на ходу всегда бывало жарко, а ночью были костры; вши, евшие тело, приятно согревали.) Одно было тяжело в первое время – это ноги.