Оскар (кинопремия, 1958)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 29-я  Церемонии награждения  31-я >>
30-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 26 марта 1958 года
Место проведения RKO Pantages Theatre,
Голливуд, Лос-Анджелес, США
Телеканал NBC
Ведущий(-е) Боб Хоуп, Розалинд Расселл, Дэвид Нивен, Джеймс Стюарт, Джек Леммон,
Дональд Дак (голос Кларенса Нэша)
Продюсер Джерри Уолд
Режиссёр Алан Хэндли

30-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 1957 год прошла 26 марта 1958 года в «RKO Pantages Theatre» (Голливуд, Лос-Анджелес, Калифорния).





Фильмы, получившие несколько номинаций

Фильм номинации победы
Сайонара / Sayonara
10
<center>4
Пэйтон Плейс / Peyton Place <center>9 <center>-
Мост через реку Квай / The Bridge on the River Kwai <center>8 <center>7
Свидетель обвинения / Witness for the Prosecution <center>6 <center>-
Округ Рэйнтри / Raintree County <center>4 <center>-
Забавная мордашка / Funny Face <center>4 <center>-
Незабываемый роман / An Affair to Remember <center>4 <center>-
Приятель Джои / Pal Joey <center>4 <center>-
Гёрлз / Les Girls <center>3 <center>1
12 разгневанных мужчин / 12 Angry Men <center>3 <center>-
Дикий ветер / Wild Is the Wind <center>3 <center>-
Бог знает, мистер Аллисон / Heaven Knows, Mr. Allison <center>2 <center>-
Перестрелка в О. К. Коррал / Gunfight at the O.K. Corral <center>2 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм Мост через реку Квай / The Bridge on the River Kwai (продюсер: Сэм Шпигель)
Пэйтон Плейс / Peyton Place (продюсер: Джерри Уолд)
Сайонара / Sayonara (продюсер: Уильям Гетц)
12 разгневанных мужчин / 12 Angry Men (продюсеры: Генри Фонда и Реджинальд Роуз)
Свидетель обвинения / Witness for the Prosecution (продюсер: Артур Хорнблоу мл.)
<center>Лучший режиссёр Дэвид Лин за фильм «Мост через реку Квай»
Джошуа Логан — «Сайонара»
Сидни Люмет — «12 разгневанных мужчин»
Марк Робсон — «Пэйтон Плейс»
Билли Уайлдер — «Свидетель обвинения»
<center>Лучшая мужская роль Алек Гиннесс[1] — «Мост через реку Квай» (за роль полковника Николсона)
Марлон Брандо — «Сайонара» (за роль майора Ллойда Грувера)
Энтони Франчоза — «Шляпа, полная дождя» (за роль Поло)
Чарльз Лоутон — «Свидетель обвинения» (за роль сэра Уилфрида Робартса)
Энтони Куинн — «Дикий ветер» (за роль Джино)
<center>Лучшая женская роль Джоан Вудвард — «Три лица Евы» (за роль Евы Уайт / Евы Блэк / Джейн)
Дебора Керр — «Бог знает, мистер Аллисон» (за роль сестры Анджелы)
Анна Маньяни — «Дикий ветер» (за роль Джои)
Элизабет Тейлор — «Округ Рэйнтри» (за роль Сюзанны Дрейк)
Лана Тёрнер — «Пэйтон Плейс» (за роль Констанс МакКензи)
<center>Лучшая мужская роль второго плана Рэд Баттонс — «Сайонара» (за роль пилота Джо Келли)
Витторио Де Сика — «Прощай, оружие!» (за роль майора Алессандро Ринальди)
Сэссю Хаякава — «Мост через реку Квай» (за роль полковника Сайто)
Артур Кеннеди — «Пэйтон Плейс» (за роль Лукаса Кросса)
Расс Тэмблин — «Пэйтон Плейс» (за роль Нормана Пэйджа)
<center>Лучшая женская роль второго плана Миёси Умэки — «Сайонара» (за роль Кацуми)
Кэролин Джонс — «Мальчишник» (за роль экзистенциалистки)
Эльза Ланчестер — «Свидетель обвинения» (за роль мисс Плимсолл)
Хоуп Лэнг — «Пэйтон Плейс» (за роль Селены Кросс)
Дайан Варси — «Пэйтон Плейс» (за роль Эллисон МакКензи)
<center>Лучший сценарий, созданный непосредственно для экранизации Джордж Уэллс — «Модельерша»
Леонард Герш — «Забавная мордашка»
• Ральф Уилрайт, Р. Райт Кэмпбелл, Иван Гофф и Бен Робертс — «Человек с тысячей лиц»
• Барни Слэйтер, Джоэл Кэйн и Дадли Николс — «Жестяная звезда»
Федерико Феллини, Эннио Флайано и Туллио Пинелли — «Маменькины сынки»
<center>Лучший адаптированный сценарий Пьер Буль, Карл Форман, Майкл Уилсон[2] — «Мост через реку Квай» (по одноимённому роману Пьера Буля)
• Джон Ли Мэхин и Джон Хьюстон — «Бог знает, мистер Аллисон» (по одноимённому роману Чарльза Шоу)
• Джон Майкл Хейс — «Пэйтон Плейс» (по одноимённому роману Грэйс Металиус)
• Пол Осборн — «Сайонара» (по одноимённому роману Джеймса Миченера)
Реджинальд Роуз — «12 разгневанных мужчин» (по одноимённой телепьесе автора)
<center>Лучший фильм на иностранном языке Ночи Кабирии / Le notti di Cabiria (Италия) реж. Федерико Феллини
Ночь, когда приходил дьявол / Nachts, wenn der Teufel kam (ФРГ) реж. Роберт Сиодмак
Порт де Лила: На окраине Парижа / Porte des Lilas (Франция) реж. Рене Клер
Мать Индия / मदर इंडिया (Индия) реж. Мехбуб Кхан
Девять жизней / Ni liv (Норвегия) реж. Арне Скоуэн

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка
Саундтрек
Малкольм Арнольд — «Мост через реку Квай»
• Хьюго Фридхофер — «Незабываемый роман»
• Хьюго Фридхофер — «Мальчик на дельфине»
• Пол Дж. Смит — «Перри»
• Джонни Грин — «Округ Рэйнтри»
<center>Лучшая песня к фильму All the Way — «Джокер» — музыка: Джимми Ван Хэйсен, слова: Сэмми Кан
An Affair To Remember — «Незабываемый роман» — музыка: Гарри Уоррен, слова: Харольд Адамсон и Лео Маккэри
April Love — «April Love» — музыка: Сэмми Фэйн, слова: Пол Френсис Уэбстер
Tammy — «Тэмми и холостяк» — музыка и слова: Рэй Эванс и Джей Ливингстон
Wild Is the Wind — «Дикий ветер» — музыка: Дмитрий Тёмкин, слова: Нэд Вашингтон
<center>Лучший монтаж Питер Тейлор — «Мост через реку Квай»
• Уоррен Лоу — «Перестрелка в О. К. Коррал»
• Виола Лоуренс, Джером Томс — «Приятель Джои»
• Артур П. Шмидт, Филип В. Андерсон — «Сайонара»
• Дэниэл Манделл — «Свидетель обвинения»
<center>Лучшая операторская работа Джек Хилдъярд — «Мост через реку Квай»
Милтон Краснер — «Незабываемый роман»
• Рэй Джун — «Забавная мордашка»
• Уильям Си Меллор — «Пэйтон Плейс»
• Эллсворт Фредерикс — «Сайонара»
<center>Лучшая работа
художника-постановщика,
художника по декорациям
Тед Хаворт (постановщик), Роберт Пристли (декоратор) — «Сайонара»
Хэл Перейра, Джордж У. Дэвис (постановщики), Сэм Комер, Рэй Мойер (декораторы) — «Забавная мордашка»
Уильям А. Хорнинг, Джин Аллен (постановщики), Эдвин Б. Уиллис, Ричард Пефферл (декораторы) — «Гёрлз»
• Уолтер Хольшер (постановщик), Уильям Кирнан, Луи Диэдж (декораторы) — «Приятель Джои»
Уильям А. Хорнинг, Ури МакКлири (постановщики), Эдвин Б. Уиллис, Хью Хант (декораторы) — «Округ Рэйнтри»
<center>Лучший дизайн костюмов Орри-Келли — «Гёрлз»
• Чарльз Ле Мэр — «Незабываемый роман»
Эдит Хэд и Юбер де Живанши — «Забавная мордашка»
• Жан Луис — «Приятель Джои»
• Уолтер Планкетт — «Округ Рэйнтри»
<center>Лучший звук Джордж Гровс (Warner Bros. SSD) — «Сайонара»
• Джордж Даттон (Paramount SSD) — «Перестрелка в О. К. Коррал»
• Уэсли С. Миллер (Metro-Goldwyn-Mayer SSD) — «Гёрлз»
• Джон П. Ливадери (Columbia SSD) — «Приятель Джои»
Гордон Сойер (Samuel Goldwyn SSD) — «Свидетель обвинения»
<center>Лучшие спецэффекты Уолтер Росси (звуковые эффекты) — «Под нами враг»
• Луис Личтенфилд (визуальные эффекты) — «Дух Сент-Луиса»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Альберт Швейцер / Albert Schweitzer (продюсер: Джером Хилл)
• На улице Бауэри-стрит / On the Bowery (продюсер: Лайонел Рогозин)
• Тореро / Torero! (продюсер: Manuel Barbachano Ponce)
<center>Лучший игровой короткометражный фильм / The Wetback Hound (продюсер: Ларри Лансбург)
• История со стулом / A Chairy Tale (продюсер: Норман Макларен)
• Город золота / City of Gold (продюсер: Том Дэйли)
• Опорный пункт на Антарктиде / Foothold on Antarctica (продюсер: Джеймс Карр)
• / Portugal (продюсер: Бен Шарпстин)
<center>Лучший короткометражный фильм (мультипликация) / Birds Anonymous (продюсер: Эдвард Селзер)
• Друппи — рыцарь / One Droopy Knight (продюсеры: Уильям Ханна и Джозеф Барбера)
• / Tabasco Road (продюсер: Эдвард Селзер)
• / Trees and Jamaica Daddy (продюсер: Стивен Босустоу)
• Правда о Матушке Гусыне / The Truth about Mother Goose (продюсер: Уолт Дисней)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе (Почётный «Оскар») Чарльз Брэкетт — за выдающиеся заслуги перед Академией.
Б. Б. Кахейн — за выдающиеся заслуги в киноиндустрии.
Гилберт М. «Брончо Билли» Андерсон — пионеру кинематографа, внёсшему значительный вклад в развлекательную кинопромышленность.
SMPTE — за их вклад в развитие киноиндустрии.
<center>Награда имени Джина Хершолта Сэмюэл Голдвин

Научно-технические награды

Категории Лауреаты
<center>Class I • Todd-AO Corp., Westrex Corp. — за разработку технологии производства и демонстрации широкоформатных фильмов, известного как «Todd-AO Sytem».
• Motion Picture Research Council — за разработку и усовершенствование способа высокоэффективной проекции для drive-in — кинотеатров под открытым небом.
<center>Class II • Societe d'Optique et de Mecanique de Haute Precision — for the development of a high speed variafocal photographic lens.
• Харлан Л. Баумбах, Lorand Wargo, Ховард М. Литтл (Unicorn Engineering Corp.) — for the development of an automatic printer light selector.
<center>Class III • Чарльз Э. Саттер, Уильям Б. Смит (Paramount Pictures Corp., General Cable Corp.) — for the engineering and application to studio use of aluminum lightweight electrical cable and connectors.

См. также

  • «Золотой глобус» 1958 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  •  BAFTA 1958 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 1958)"

Примечания

  1. Алек Гиннесс не присутствовал на церемонии награждения, награду от его имени приняла актриса Джин Симмонс.
  2. NOTE: Though Pierre Boulle received official screen credit, it was commonly known that blacklisted writers, Michael Wilson and Carl Foreman, wrote the screenplay based on Mr. Boulle’s novel (translated from the French). The Board of Governors, on December 11, 1984, voted posthumous Oscars to Wilson and Foreman and Academy records have been updated..

Ссылки

  • [www.oscars.org/awards/academyawards/legacy/ceremony/30th-winners.html Лауреаты и номинанты 30-й церемонии награждения премии «Оскар» на официальном сайте киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/1958 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 1958 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0343334/ Ведущие и участники 30-й церемонии награждения премии «Оскар» на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных по всем номинантам и победителям] (англ.)


Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 1958)


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.