Оскар (кинопремия, 1982)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 53-я  Церемонии награждения  55-я >>
54-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 29 марта 1982 года
Место проведения Dorothy Chandler Pavilion, Лос-Анджелес,
Калифорния, США
Телеканал ABC
Ведущий(-е) Джонни Карсон
Продюсер Howard W. Koch,
Мелвин Фрэнк
Режиссёр Марти Пасетта
Продолжительность 3 часа, 44 минуты

54-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 1981 год состоялась 29 марта 1982 года в Dorothy Chandler Pavilion (Лос-Анджелес, Калифорния).

В этом году была введена новая категория: «за лучший грим».





Фильмы, получившие несколько номинаций

Фильм номинации награды
Красные
12
<center>3
На золотом озере <center>10 <center>3
Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега <center>8 <center>   4 + 1
Рэгтайм <center>8 <center>-
Огненные колесницы <center>7 <center>4
Атлантик-Сити <center>5 <center>-
Женщина французского лейтенанта <center>5 <center>-
Артур <center>4 <center>2
Без злого умысла <center>3 <center>-
Только когда я смеюсь / Only When I Laugh <center>3 <center>-
Гроши с неба / Pennies from Heaven <center>3 <center>-
Убийца дракона <center>2 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм Огненные колесницы / Chariots of Fire (продюсер: Дэвид Паттнэм)
Атлантик-Сити / Atlantic City (продюсеры: Дени Эру и Джон Кемени)
На золотом озере / On Golden Pond (продюсер: Брюс Гилберт)
Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега / Raiders of the Lost Ark (продюсер: Фрэнк Маршалл)
Красные / Reds (продюсер: Уоррен Битти)
<center>Лучший режиссёр
Уоррен Битти за фильм «Красные»
Луи Маль — «Атлантик-Сити»
Хью Хадсон — «Огненные колесницы»
Марк Райделл — «На золотом озере»
Стивен Спилберг — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
<center>Лучшая мужская роль
[[Файл:|95px]]
Генри Фонда[1] — «На золотом озере» (за роль Нормана Тэйера)
Уоррен Битти — «Красные» (за роль Джона Рида)
Берт Ланкастер — «Атлантик-Сити» (за роль Лу Паскаля)
Дадли Мур — «Артур» (за роль Артура Баха)
Пол Ньюман — «Без злого умысла» (за роль Майкла Колина Галлахера)
<center>Лучшая женская роль Кэтрин Хепбёрн[2] — «На золотом озере» (за роль Этэль Тэйер)
Дайан Китон — «Красные» (за роль Луизы Брайант)
Марша Мейсон — «Только когда я смеюсь» (за роль Джорджии Хайнц)
• Сьюзан Сарандон — «Атлантик-Сити» (за роль Сэлли Мэтьюз)
Мерил Стрип — «Женщина французского лейтенанта» (за роль Сары Вудраф / Анны)
<center>Лучшая мужская роль второго плана Джон Гилгуд[3] — «Артур» (за роль Хобсона)
Джеймс Коко — «Только когда я смеюсь» (за роль Джимми Перрино)
Иэн Холм — «Огненные колесницы» (за роль Сэма Муссабини)
Джек Николсон — «Красные» (за роль Юджина О’Нила)
Ховард Э. Роллинз мл. — «Рэгтайм» (за роль Джона Колхауса Уокера мл.)
<center>Лучшая женская роль второго плана
Морин Стэплтон — «Красные» (за роль Эммы Гольдман)
Мелинда Диллон — «Без злого умысла» (за роль Терезы Перрон)
Джейн Фонда — «На золотом озере» (за роль Челси Тэйер Уэйн)
Джоан Хакетт — «Только когда я смеюсь» (за роль Тоби Ландау)
Элизабет Макговерн — «Рэгтайм» (за роль Эвелин Несбит)
<center>Лучший оригинальный сценарий Колин Уэлланд — «Огненные колесницы»
Курт Людтке — «Без злого умысла»
• Стив Гордон — «Артур»
• Джон Гуар — «Атлантик-Сити»
Уоррен Битти и Тревор Гриффитс — «Красные»
<center>Лучший адаптированный сценарий Эрнест Томпсон — «На золотом озере» (по одноимённой пьесе автора)
Гарольд Пинтер — «Женщина французского лейтенанта» (по одноимённому роману Джона Фаулза)
Дэннис Поттер — «Гроши с неба» (на основе сценария автора для одноимённого телесериала)
Джей Прессон Аллен и Сидни Люмет — «Принц города» (по одноимённому роману Роберта Дейли)
• Майкл Уэллер — «Рэгтайм» (по одноимённому роману Эдгара Лоуренса Доктороу)
<center>Лучший фильм на иностранном языке Мефисто / Mephisto (Венгрия) реж. Иштван Сабо
Полная лодка / Das Boot ist voll (Швейцария) реж. Маркус Имхоф
Человек из железа / Człowiek z żelaza (Польша) реж. Анджей Вайда
Мутная река / 泥の河 (Doro no kawa) (Япония) реж. Кохэй Огури
Три брата / Tre fratelli (Италия) реж. Франческо Рози

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка:
Оригинальный саундтрек
Вангелис[4]«Огненные колесницы»
Алекс Норт — «Убийца дракона»
Дэйв Грузин — «На золотом озере»
Рэнди Ньюман — «Рэгтайм»
Джон Уильямс — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
<center>Лучшая песня к фильму Arthur's Theme (Best That You Can Do) — «Артур»музыка и слова: Берт Бакарак, Кэрол Байер Сейджер, Кристофер Кросс и Питер Аллен
Endless Love — «Бесконечная любовь» — музыка и слова: Лайонел Ричи
The First Time It Happens — «Большое ограбление Маппетов» — музыка и слова: Джо Рапосо
For Your Eyes Only — «Только для ваших глаз» — музыка: Билл Конти, слова: Майкл Лисон
One More Hour — «Рэгтайм» — музыка и слова: Рэнди Ньюман
<center>Лучший монтаж Майкл Кан — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
• Терри Роулингс — «Огненные колесницы»
• Джон Блум — «Женщина французского лейтенанта»
• Роберт Л. Вульф (посмертно) — «На золотом озере»
• Деде Аллен, Крэйг МакКэй — «Красные»
<center>Лучшая операторская работа Витторио Стораро — «Красные»
• Алекс Томсон — «Экскалибур»
• Билли Уильямс — «На золотом озере»
Мирослав Ондржичек — «Рэгтайм»
Дуглас Слокомб — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
<center>Лучшая работа художника Норман Рейнольдс, Лесли Дилли (постановщики), Майкл Форд (декоратор) — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
Эсшетон Гортон (постановщик), Энн Молло (декоратор) — «Женщина французского лейтенанта»
• Тамби Ларсен (постановщик), Джеймс Л. Берки (декоратор) — «Врата рая»
• Джон Грэйсмарк, Патриция Фон Бранденстайн, Тони Ридинг (постановщики), Джордж ДеТитта ст., Джордж ДеТитта мл., Питер Хоуитт (декораторы) — «Рэгтайм»
• Ричард Силберт (постановщик), Майкл Сейртон (декоратор) — «Красные»
<center>Лучший дизайн костюмов Милена Канонеро — «Огненные колесницы»
• Том Рэнд — «Женщина французского лейтенанта»
• Боб Маки — «Гроши с неба»
• Анна Хилл Джонстоун — «Рэгтайм»
• Ширли Расселл — «Красные»
<center>Лучший звук Билл Варни, Стив Маслоу, Грегг Ландакер, Рой Чарман — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
• Ричард Портман, Дэвид М. Ронн — «На золотом озере»
• Джон Уилкинсон, Роберт У. Гласс мл., Роберт Тёрлуэлл, Робин Грегори — «Чужбина»
• Майкл Дж. Кохут, Джей М. Хардинг, Ричард Тайлер, Эл Овертон мл. — «Гроши с неба»
• Dick Vorisek, Том Флейшман, Simon Kaye — «Красные»
<center>Лучшие визуальные эффекты Ричард Эдланд, Кит Уэст, Брюс Николсон, Джо Джонстон — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»
Деннис Мьюрен, Фил Типпетт, Кен Ралстон, Брайан Джонсон — «Убийца дракона»
<center>Лучший грим Рик Бейкер — «Американский оборотень в Лондоне»
Стэн Уинстон — «Побег роботов»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Геноцид / Genocide (продюсеры: Арнольд Шварцман и Марвин Хиер)
• Против ветра и течения: Одиссея Кубана / Against Wind and Tide: A Cuban Odyssey (продюсеры: Сюзанна Бауман, Пол Нешамкин и Джим Барроуз)
• Бруклинский мост / Brooklyn Bridge (продюсер: Кен Бёрнс)
• Восемь минут до полуночи: Портрет доктора Хелен Калдикотт / Eight Minutes to Midnight: A Portrait of Dr. Helen Caldicott (продюсеры: Мэри Бенжамин, Сюзанна Симпсон и Бойд Эстас)
Сальвадор: Ещё один Вьетнам / El Salvador: Another Vietnam (продюсеры: Гленн Силбер и Тете Васконеллос)
<center>Лучший документальный короткометражный фильм Скрытая гармония / Close Harmony (продюсер: Найджел Ноубл)
• Американцы в переходном периоде / Americas in Transition (продюсер: Оби Бенц)
• Путешествие чтобы выжить / Journey for Survival (продюсер: Дик Янг)
• Смотри что я говорю / See What I Say (продюсеры: Линда Чэпман, Пэм ЛеБланк и Фредди Стивенс)
• Призыв к возрождению / Urge to Build (продюсеры: Roland Hallé и Джон Хувер)
<center>Лучший игровой
короткометражный фильм
Фиалка / Violet (продюсеры: Пол Кемп и Шелли Левинсон)
• Куплес и Робберс / Couples and Robbers (продюсер: Christine Oestreicher)
• Первая зима / First Winter (продюсер: Джон Н. Смит)
<center>Лучший анимационный короткометражный фильм Крэк / Crac (продюсер: Фредерик Бак)
• Творение / The Creation (продюсер: Уилл Винтон)
• Трогательные сказки о Золушке / The Tender Tale of Cinderella Penguin (продюсер: Джанет Перлман)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия за особые достижения Бен Бёртт, Ричард Л. Андерсон — «Индиана Джонс: В поисках утраченного ковчега»за монтаж звуковых эффектов
<center>Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе (Почётный «Оскар») Барбара Стэнвикза её великолепное творчество и уникальный вклад в искусство актёрской игры. (for superlative creativity and unique contribution to the art of screen acting.)
<center>Награда имени Ирвинга Тальберга Альберт Р. Брокколи
<center>Награда имени Джина Хершолта Дэнни Кей
<center>Награда имени Гордона Сойера Джозеф Уолкер

Научно-технические награды

Категории Лауреаты
<center>Academy Award of Merit Fuji Photo Film Co. Ltd.за исследования, разработку и внедрение в производство новой высокоскоростной цветной негативной плёнки для киносъёмок.
<center>Scientific and Engineering Award • Нельсон Тайлерfor the progressive development and improvement of the Tyler Helicopter motion picture camera platform.
• Леонард Соколов, Говард Т. Лазарfor the concept and design (Sokolow) and the development (LaZare) of Consolidated Film Industries' Stroboscan motion picture film viewer.
Ричард Эдланд (Industrial Light and Magic, Inc.)for the concept and engineering of a beam-splitter optical composite motion picture printer.
Ричард Эдланд (Industrial Light and Magic, Inc.)for the engineering of the Empire Motion Picture Camera System.
• Эдвард Дж. Бласко, Родерик Т. Райан (Eastman Kodak Company)for the application of the Prostar Microfilm Processor for motion picture title and special optical effects production.
<center>Technical Achievement Award • Хэл Ландакер, Алан Ландакерfor the concept (H. Landaker) and the engineering (A.D. Landaker) of the Burbank Studios' Production Sound Department 24-frame color video system.
• Билл Хоган (Ruxton, Ltd), Ричард Дж. Штумпф, Daniel R. Brewer (Universal City Studios' Production Sound Department)for the engineering of a 24-frame color video system.
• Джон Демутfor the engineering of a 24-frame video system.
• Эрнст Ф. Неттман (Continental Camera Systems, Inc.)for the development of a pitching lens for motion picture photography.
• Билл Тейлор (Universal City Studios)for the concept and specifications for a Two Format, Rotating Head, Aerial Image Optical Printer.
• Питер Паркс (Oxford Scientific Films)for the development of the OSF microcosmic zoom device for microscopic photography.
• Луис Станкевич (посмертно), H.L. Blachfordfor the development of Baryfol sound barrier materials.
Деннис Мьюрен, Стюарт Зифф (Industrial Light and Magic, Inc.)for the development of a Motion Picture Figure Mover for animation photography.

См. также

  • «Золотой глобус» 1982 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  •  BAFTA 1982 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1982 (премия Французской академии искусств и технологий кинематографа)
  • «Сатурн» 1982 (премия Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов)
  • «Золотая малина» 1982 (премия за сомнительные заслуги в области кинематографа)

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 1982)"

Примечания

  1. Генри Фонда не присутствовал на церемонии награждения, награду от его имени приняла его дочь — актриса Джейн Фонда.
  2. Кэтрин Хепбёрн не присутствовала на церемонии награждения, награду от её имени принял докладчик Джон Войт.
  3. Джон Гилгуд не присутствовал на церемонии награждения, награду от его имени приняли докладчики Кэрол Бёрнетт и Джоэл Грей.
  4. Вангелис не присутствовал на церемонии награждения, награду от его имени принял докладчик Уильям Хёрт.

Ссылки

  • [www.oscars.org/oscars/ceremonies/1982 Лауреаты и номинанты 54-й церемонии на официальном сайте Американской киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/1982 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 1982 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0353134/ Организаторы и участники 54-й церемонии на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных Американской киноакадемии] (англ.)


Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 1982)

– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!
Отец тоже строил в Лысых Горах и думал, что это его место, его земля, его воздух, его мужики; а пришел Наполеон и, не зная об его существовании, как щепку с дороги, столкнул его, и развалились его Лысые Горы и вся его жизнь. А княжна Марья говорит, что это испытание, посланное свыше. Для чего же испытание, когда его уже нет и не будет? никогда больше не будет! Его нет! Так кому же это испытание? Отечество, погибель Москвы! А завтра меня убьет – и не француз даже, а свой, как вчера разрядил солдат ружье около моего уха, и придут французы, возьмут меня за ноги и за голову и швырнут в яму, чтоб я не вонял им под носом, и сложатся новые условия жизни, которые будут также привычны для других, и я не буду знать про них, и меня не будет».
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни. И эти березы с их светом и тенью, и эти курчавые облака, и этот дым костров – все вокруг преобразилось для него и показалось чем то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. Быстро встав, он вышел из сарая и стал ходить.
За сараем послышались голоса.
– Кто там? – окликнул князь Андрей.
Красноносый капитан Тимохин, бывший ротный командир Долохова, теперь, за убылью офицеров, батальонный командир, робко вошел в сарай. За ним вошли адъютант и казначей полка.
Князь Андрей поспешно встал, выслушал то, что по службе имели передать ему офицеры, передал им еще некоторые приказания и сбирался отпустить их, когда из за сарая послышался знакомый, пришепетывающий голос.
– Que diable! [Черт возьми!] – сказал голос человека, стукнувшегося обо что то.
Князь Андрей, выглянув из сарая, увидал подходящего к нему Пьера, который споткнулся на лежавшую жердь и чуть не упал. Князю Андрею вообще неприятно было видеть людей из своего мира, в особенности же Пьера, который напоминал ему все те тяжелые минуты, которые он пережил в последний приезд в Москву.
– А, вот как! – сказал он. – Какими судьбами? Вот не ждал.
В то время как он говорил это, в глазах его и выражении всего лица было больше чем сухость – была враждебность, которую тотчас же заметил Пьер. Он подходил к сараю в самом оживленном состоянии духа, но, увидав выражение лица князя Андрея, он почувствовал себя стесненным и неловким.
– Я приехал… так… знаете… приехал… мне интересно, – сказал Пьер, уже столько раз в этот день бессмысленно повторявший это слово «интересно». – Я хотел видеть сражение.
– Да, да, а братья масоны что говорят о войне? Как предотвратить ее? – сказал князь Андрей насмешливо. – Ну что Москва? Что мои? Приехали ли наконец в Москву? – спросил он серьезно.
– Приехали. Жюли Друбецкая говорила мне. Я поехал к ним и не застал. Они уехали в подмосковную.


Офицеры хотели откланяться, но князь Андрей, как будто не желая оставаться с глазу на глаз с своим другом, предложил им посидеть и напиться чаю. Подали скамейки и чай. Офицеры не без удивления смотрели на толстую, громадную фигуру Пьера и слушали его рассказы о Москве и о расположении наших войск, которые ему удалось объездить. Князь Андрей молчал, и лицо его так было неприятно, что Пьер обращался более к добродушному батальонному командиру Тимохину, чем к Болконскому.
– Так ты понял все расположение войск? – перебил его князь Андрей.
– Да, то есть как? – сказал Пьер. – Как невоенный человек, я не могу сказать, чтобы вполне, но все таки понял общее расположение.
– Eh bien, vous etes plus avance que qui cela soit, [Ну, так ты больше знаешь, чем кто бы то ни было.] – сказал князь Андрей.
– A! – сказал Пьер с недоуменьем, через очки глядя на князя Андрея. – Ну, как вы скажете насчет назначения Кутузова? – сказал он.
– Я очень рад был этому назначению, вот все, что я знаю, – сказал князь Андрей.
– Ну, а скажите, какое ваше мнение насчет Барклая де Толли? В Москве бог знает что говорили про него. Как вы судите о нем?
– Спроси вот у них, – сказал князь Андрей, указывая на офицеров.
Пьер с снисходительно вопросительной улыбкой, с которой невольно все обращались к Тимохину, посмотрел на него.
– Свет увидали, ваше сиятельство, как светлейший поступил, – робко и беспрестанно оглядываясь на своего полкового командира, сказал Тимохин.
– Отчего же так? – спросил Пьер.
– Да вот хоть бы насчет дров или кормов, доложу вам. Ведь мы от Свенцян отступали, не смей хворостины тронуть, или сенца там, или что. Ведь мы уходим, ему достается, не так ли, ваше сиятельство? – обратился он к своему князю, – а ты не смей. В нашем полку под суд двух офицеров отдали за этакие дела. Ну, как светлейший поступил, так насчет этого просто стало. Свет увидали…
– Так отчего же он запрещал?
Тимохин сконфуженно оглядывался, не понимая, как и что отвечать на такой вопрос. Пьер с тем же вопросом обратился к князю Андрею.
– А чтобы не разорять край, который мы оставляли неприятелю, – злобно насмешливо сказал князь Андрей. – Это очень основательно; нельзя позволять грабить край и приучаться войскам к мародерству. Ну и в Смоленске он тоже правильно рассудил, что французы могут обойти нас и что у них больше сил. Но он не мог понять того, – вдруг как бы вырвавшимся тонким голосом закричал князь Андрей, – но он не мог понять, что мы в первый раз дрались там за русскую землю, что в войсках был такой дух, какого никогда я не видал, что мы два дня сряду отбивали французов и что этот успех удесятерял наши силы. Он велел отступать, и все усилия и потери пропали даром. Он не думал об измене, он старался все сделать как можно лучше, он все обдумал; но от этого то он и не годится. Он не годится теперь именно потому, что он все обдумывает очень основательно и аккуратно, как и следует всякому немцу. Как бы тебе сказать… Ну, у отца твоего немец лакей, и он прекрасный лакей и удовлетворит всем его нуждам лучше тебя, и пускай он служит; но ежели отец при смерти болен, ты прогонишь лакея и своими непривычными, неловкими руками станешь ходить за отцом и лучше успокоишь его, чем искусный, но чужой человек. Так и сделали с Барклаем. Пока Россия была здорова, ей мог служить чужой, и был прекрасный министр, но как только она в опасности; нужен свой, родной человек. А у вас в клубе выдумали, что он изменник! Тем, что его оклеветали изменником, сделают только то, что потом, устыдившись своего ложного нарекания, из изменников сделают вдруг героем или гением, что еще будет несправедливее. Он честный и очень аккуратный немец…
– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!