Оскар (кинопремия, 1984)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 55-я  Церемонии награждения  57-я >>
56-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 9 апреля 1984 года
Место проведения Dorothy Chandler Pavilion, Лос-Анджелес,
Калифорния, США
Телеканал ABC
Ведущий(-е) Джонни Карсон
Продюсер Джек Хейли мл.
Режиссёр Марти Пасетта
Продолжительность 3 часа, 42 минуты

56-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 1983 год состоялась 9 апреля 1984 года в Dorothy Chandler Pavilion (Лос-Анджелес, Калифорния).





Фильмы, получившие несколько номинаций

Фильм номинации победы
Язык нежности
11
<center>5
Парни что надо <center>8 <center>4
Фанни и Александр <center>6 <center>4
Нежное милосердие <center>5 <center>2
Йентл <center>5 <center>1
Костюмер <center>5 <center>0
Силквуд <center>5 <center>0
Танец-вспышка <center>4 <center>1
Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая <center>4 <center>   0 + 1
Кросс-Крик <center>4 <center>0
Большое разочарование <center>3 <center>0
Воспитание Риты <center>3 <center>0
Военные игры <center>3 <center>0
Рубен, Рубен / Reuben, Reuben <center>2 <center>0
Зелиг <center>2 <center>0

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм Язык нежности / Terms of Endearment (продюсер: Джеймс Л. Брукс)
Большое разочарование / The Big Chill (продюсер: Майкл Шамберг)
Костюмер / The Dresser (продюсер: Питер Йетс)
Парни что надо / The Right Stuff (продюсеры: Ирвин Уинклер и Роберт Чартофф)
Нежное милосердие / Tender Mercies (продюсер: Филип Хобел)
<center>Лучший режиссёр Джеймс Л. Брукс за фильм «Язык нежности»
Питер Йетс — «Костюмер»
Ингмар Бергман — «Фанни и Александр»
Майк Николс — «Силквуд»
Брюс Бересфорд — «Нежное милосердие»
<center>Лучшая мужская роль Роберт Дюваль — «Нежное милосердие» (за роль Мака Следжа)
Майкл Кейн — «Воспитание Риты» (за роль Фрэнка Брайанта)
Том Конти — «Рубен, Рубен» (за роль Гоуэна МакГлэнда)
Том Кортни — «Костюмер» (за роль Нормана)
Альберт Финни — «Костюмер» (за роль «Сэра»)
<center>Лучшая женская роль
Ширли Маклейн — «Язык нежности» (за роль Авроры Гринуэй)
Джейн Александер — «Завещание» (англ.) (за роль Кэрол Уэтерли)
Мерил Стрип — «Силквуд» (за роль Карен Силквуд)
• Джули Уолтерс — «Воспитание Риты» (за роль Сьюзен «Риты» Уайт)
Дебра Уингер — «Язык нежности» (за роль Эммы Гринуэй Хортон)
<center>Лучший актёр второго плана
[[Файл:|105px]]
Джек Николсон — «Язык нежности» (за роль Гарретта Бридлава)
Чарльз Дёрнинг — «Быть или не быть» (за роль полковника Эрхардта)
Джон Литгоу — «Язык нежности» (за роль Сэма Бёрнса)
Сэм Шепард — «Парни что надо» (за роль Чака Йегера)
Рип Торн — «Кросс-Крик» (за роль Марша Тёрнера)
<center>Лучшая актриса второго плана Линда Хант — «Год опасной жизни» (за роль Билли Квана[1])
Шер — «Силквуд» (за роль Долли Пелликер)
Гленн Клоуз — «Большое разочарование» (за роль Сары Купер)
Эми Ирвинг — «Йентл» (за роль Хадасс)
Элфри Вудард — «Кросс-Крик» (за роль Гичи)
<center>Лучший оригинальный сценарий Хортон Фут — «Нежное милосердие»
Лоуренс Кэздан и Барбара Бенедек — «Большое разочарование»
Ингмар Бергман — «Фанни и Александр»
Нора Эфрон и Элис Арлен — «Силквуд»
• Лоуренс Ласкер и Уолтер Ф. Паркес — «Военные игры»
<center>Лучший адаптированный сценарий Джеймс Л. Брукс — «Язык нежности» (по одноимённому роману Ларри Макмертри)
Гарольд Пинтер — «Измена» (по одноимённой пьесе автора)
Рональд Харвуд — «Костюмер» (по одноимённой пьесе автора)
Уилли Расселл — «Воспитание Риты» (по одноимённой пьесе автора)
Джулиус Дж. Эпштейн — «Рубен, Рубен» (по пьесе Германа Шумлина «Spoonford» и роману Питера де Фриза «Reuben, Reuben»)
<center>Лучший фильм на иностранном языке Фанни и Александр / Fanny och Alexander (Швеция) реж. Ингмар Бергман
Кармен / Carmen (Испания) реж. Карлос Саура
Любовь с первого взгляда / Coup de foudre (Франция) реж. Диана Кюри
Забастовка / Jób lázadása (Венгрия) реж. Имре Дьёндьёшши, Барна Кабай
Бал / Le Bal (Алжир) реж. Этторе Скола

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка:
Оригинальный саундтрек
Билл Конти — «Парни что надо»
Леонард Розенман — «Кросс-Крик»
• Майкл Гор — «Язык нежности»
Джерри Голдсмит — «Под огнём»
Джон Уильямс — «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая»
<center>Лучшая музыка:
Запись песен к фильму,
адаптация партитуры
Мишель Легран, Алан Бергман и Мэрилин Бергман (запись песен)«Йентл»
Лало Шифрин (адаптация партитуры) — «Афера 2» (англ.)
Элмер Бернстайн (адаптация партитуры) — «Поменяться местами»
<center>Лучшая песня к фильму Flashdance... What a Feeling — «Танец-вспышка»музыка: Джорджо Мородер, слова: Кит Форси и Айрин Кара
Maniac — «Танец-вспышка» — музыка и слова: Майкл Сембелло и Деннис Маткоски
Over You — «Нежное милосердие» — музыка и слова: Остин Робертс и Бобби Харт
Papa, Can You Hear Me? — «Йентл» — музыка: Мишель Легран, слова: Алан Бергман и Мэрилин Бергман
The Way He Makes Me Feel — «Йентл» — музыка: Мишель Легран, слова: Алан Бергман и Мэрилин Бергман
<center>Лучший монтаж Гленн Фарр, Лиза Фручтман, Стивен А. Роттер, Дуглас Стюарт, Том Рольф — «Парни что надо»
• Фрэнк Моррисс, Эдвард М. Абромс — «Голубой гром»
• Бад С. Смит, Уолт Малконери — «Танец-вспышка»
• Сэм О’Стин — «Силквуд»
• Ричард Маркс — «Язык нежности»
<center>Лучшая операторская работа Свен Нюквист — «Фанни и Александр»
• Дональд Питермен — «Танец-вспышка»
Калеб Дешанель — «Парни что надо»
• Уильям Э. Фрейкер — «Военные игры»
Гордон Уиллис — «Зелиг»
<center>Лучшая работа художника Анна Асп — «Фанни и Александр»
• Норман Рейнольдс, Фред Хоул, Джеймс Л. Шоппе (постановщики), Майкл Форд (декоратор) — «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая»
• Джеффри Керклэнд, Ричард Лоуренс, В. Стюарт Кэмпбелл, Питер Р. Ромеро (постановщики), Джим Пойнтер, Джордж Р. Нельсон (декораторы) — «Парни что надо»
• Полли Плэтт, Харольд Микелсон (постановщики), Том Педиго, Энтони Монделл (декораторы) — «Язык нежности»
• Рой Уолкер, Лесли Томкинс (постановщики), Тесса Дейвис (декоратор) — «Йентл»
<center>Лучший дизайн костюмов Марик Вос-Лунд — «Фанни и Александр»
• Джо И. Томпкинс — «Кросс-Крик»
• Уильям Уэр Тэйсс — «Сердце, как колесо» (англ.)
• Энн-Мари Маршан — «Возвращение Мартина Герра» (фр.)
• Санто Локосто — «Зелиг»
<center>Лучший звук Марк Бергер, Томас Скотт, Рэнди Том, Дэвид МакМиллан — «Парни что надо»
Алан Сплет, Тодд Бёкельхейд, Рэнди Том, Дэвид Паркер — «Не зови волков»
Бен Бёртт, Гэри Саммерс, Рэнди Том, Тони Доу — «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая»
• Дональд О. Митчелл, Рик Клайн, Кевин О’Коннелл, Джеймс Р. Александр — «Язык нежности»
• Майкл Дж. Кохут, Carlos Delarios, Аарон Рочин, Уилли Д. Бёртон — «Военные игры»
<center>Лучший монтаж звуковых эффектов Джей Бёкельхейд — «Парни что надо»
Бен Бёртт — «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Он научил меня чувствовать танец / He Makes Me Feel Like Dancin' (продюсер: Эмиль Ардолино)
• Дети тьмы / Children of Darkness (продюсеры: Ричард Котук и Ara Chekmayan)
• Первый контакт / First Contact (продюсеры: Боб Коннолли и Робин Андерсон)
• Профессиональный оружейник / The Profession of Arms (продюсеры: Майкл Брайанс и Tina Viljoen)
• Видимость красного / Seeing Red (продюсеры: Джим Клейн и Джулия Ричерт)
<center>Лучший документальный короткометражный фильм Фламенко в 5:15 / Flamenco at 5:15 (продюсеры: Синтия Скотт и Adam Symansky)
• В ядерной тени: Что могут дети нам рассказать? / In the Nuclear Shadow: What Can the Children Tell Us? (продюсеры: Вивьен Вердон-Роу и Эрик Тирманн)
• Швея / Sewing Woman (продюсер: Артур Донг)
• Космос: Архитектура Пола Рудольфа / Spaces: The Architecture of Paul Rudolph (продюсер: Боб Эйзенхардт)
• Ты свободен / Ihr zent frei (продюсеры: Дея Брокман и Илен Ландис)
<center>Лучший игровой
короткометражный фильм
Мальчики и девочки / Boys and Girls (продюсер: Дженис Л. Платт)
• Два хороших ботинка / Goodie-Two-Shoes (продюсер: Иан Эмес)
• Ночная сенсация / Overnight Sensation (продюсер: Джон Н. Блум)
<center>Лучший анимационный короткометражный фильм Воскресенье в Нью-Йорке / Sundae in New York (продюсер: Джимми Пикер)
Рождественская история Микки / Mickey's Christmas Carol (продюсер: Барни Мэттинсон)
• Звук солнца — звук дождя / Sound of Sunshine - Sound of Rain (продюсер: Эда Годель Холлинен)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия за особые достижения Ричард Эдланд, Деннис Мьюрен, Кен Ралстон, Фил Типпетт«Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая»за визуальные эффекты
<center>Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе (Почётный «Оскар») Хэл Роучстарейшему продюсеру, в знак признания его неповторимого вклада в эстетику кинозрелища. (in recognition of his unparalleled record of distinguished contributions to the motion picture art form.)
<center>Награда имени Джина Хершолта М. Дж. Франкович
<center>Награда имени Гордона Сойера John G. Frayne

Научно-технические награды

Категории Лауреаты
<center>Academy Award of Merit • Курт Ларч (OSRAM GmbH)за исследования и разработку ксеноновых дуговых разрядных ламп для кинопроекции.
<center>Scientific and Engineering Award • Джонатан Эрланд, Роджер Дорни (Apogee, Inc.)for the engineering and development of a reverse bluescreen traveling matte process for special effects photography.
• Джерри Турпин (Lightflex International Ltd.)for the design, engineering and development of an on-camera device providing contrast control, sourceless fill light and special effects for motion picture photography.
• Гуннар П. Михельсонfor the engineering and development of an improved, electronic, high-speed, precision light valve for use in motion picture printing machines.
<center>Technical Achievement Award • William G. Krokaugger (Mole-Richardson Company)for the design and engineering of a portable, 12,000 watt, lighting-control dimmer for use in motion picture production.
• Чарльз Л. Уотсон, Larry L. Langrehr, John H. Steinerfor the development of the BHP (electro-mechanical) fader for use on continuous motion picture contact printers.
• Elizabeth D. De La Mare (De La Mare Engineering, Inc.)for the progressive development and continuous research of special effects pyrotechnics originally designed by Glenn W. De La Mare for motion picture production.
• Douglas Fries, Джон Лейси, Майкл Сикристfor the design and engineering of a 35mm reflex conversion camera system for special effects photography.
• Jack Cashin (Ultra-Stereo Labs, Inc.)for the engineering and development of a 4-channel, stereophonic, decoding system for optical motion picture sound track reproduction.
• David J. Degenkolbfor the design and development of an automated device used in the silver recovery process in motion picture laboratories.

См. также

  • «Золотой глобус» 1984 (премия Голливудской ассоциации иностранной прессы)
  •  BAFTA 1984 (премия Британской академии кино и телевизионных искусств)
  • «Сезар» 1984 (премия Французской академии искусств и технологий кинематографа)
  • «Сатурн» 1984 (премия Академии научной фантастики, фэнтези и фильмов ужасов)
  • «Золотая малина» 1984 (премия за сомнительные заслуги в области кинематографа)

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 1984)"

Примечания

  1. Линда Хант, исполнившая роль фотографа Билли Квана в фильме «Год опасной жизни» стала первой обладательницей «Оскара» за исполнение роли противоположного пола.

Ссылки

  • [www.oscars.org/oscars/ceremonies/1984 Лауреаты и номинанты 56-й церемонии на официальном сайте американской киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/1984 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 1984 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0353136/ Организаторы и участники 56-й церемонии на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных Американской киноакадемии] (англ.)


Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 1984)

– Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, – сказал Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством.
Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.
– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.
После чая Николай, Соня и Наташа пошли в диванную, в свой любимый угол, в котором всегда начинались их самые задушевные разговоры.


– Бывает с тобой, – сказала Наташа брату, когда они уселись в диванной, – бывает с тобой, что тебе кажется, что ничего не будет – ничего; что всё, что хорошее, то было? И не то что скучно, а грустно?
– Еще как! – сказал он. – У меня бывало, что всё хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что всё это уж надоело и что умирать всем надо. Я раз в полку не пошел на гулянье, а там играла музыка… и так мне вдруг скучно стало…
– Ах, я это знаю. Знаю, знаю, – подхватила Наташа. – Я еще маленькая была, так со мной это бывало. Помнишь, раз меня за сливы наказали и вы все танцовали, а я сидела в классной и рыдала, никогда не забуду: мне и грустно было и жалко было всех, и себя, и всех всех жалко. И, главное, я не виновата была, – сказала Наташа, – ты помнишь?
– Помню, – сказал Николай. – Я помню, что я к тебе пришел потом и мне хотелось тебя утешить и, знаешь, совестно было. Ужасно мы смешные были. У меня тогда была игрушка болванчик и я его тебе отдать хотел. Ты помнишь?
– А помнишь ты, – сказала Наташа с задумчивой улыбкой, как давно, давно, мы еще совсем маленькие были, дяденька нас позвал в кабинет, еще в старом доме, а темно было – мы это пришли и вдруг там стоит…
– Арап, – докончил Николай с радостной улыбкой, – как же не помнить? Я и теперь не знаю, что это был арап, или мы во сне видели, или нам рассказывали.
– Он серый был, помнишь, и белые зубы – стоит и смотрит на нас…
– Вы помните, Соня? – спросил Николай…
– Да, да я тоже помню что то, – робко отвечала Соня…
– Я ведь спрашивала про этого арапа у папа и у мама, – сказала Наташа. – Они говорят, что никакого арапа не было. А ведь вот ты помнишь!
– Как же, как теперь помню его зубы.
– Как это странно, точно во сне было. Я это люблю.
– А помнишь, как мы катали яйца в зале и вдруг две старухи, и стали по ковру вертеться. Это было, или нет? Помнишь, как хорошо было?
– Да. А помнишь, как папенька в синей шубе на крыльце выстрелил из ружья. – Они перебирали улыбаясь с наслаждением воспоминания, не грустного старческого, а поэтического юношеского воспоминания, те впечатления из самого дальнего прошедшего, где сновидение сливается с действительностью, и тихо смеялись, радуясь чему то.
Соня, как и всегда, отстала от них, хотя воспоминания их были общие.
Соня не помнила многого из того, что они вспоминали, а и то, что она помнила, не возбуждало в ней того поэтического чувства, которое они испытывали. Она только наслаждалась их радостью, стараясь подделаться под нее.
Она приняла участие только в том, когда они вспоминали первый приезд Сони. Соня рассказала, как она боялась Николая, потому что у него на курточке были снурки, и ей няня сказала, что и ее в снурки зашьют.
– А я помню: мне сказали, что ты под капустою родилась, – сказала Наташа, – и помню, что я тогда не смела не поверить, но знала, что это не правда, и так мне неловко было.
Во время этого разговора из задней двери диванной высунулась голова горничной. – Барышня, петуха принесли, – шопотом сказала девушка.
– Не надо, Поля, вели отнести, – сказала Наташа.
В середине разговоров, шедших в диванной, Диммлер вошел в комнату и подошел к арфе, стоявшей в углу. Он снял сукно, и арфа издала фальшивый звук.
– Эдуард Карлыч, сыграйте пожалуста мой любимый Nocturiene мосье Фильда, – сказал голос старой графини из гостиной.
Диммлер взял аккорд и, обратясь к Наташе, Николаю и Соне, сказал: – Молодежь, как смирно сидит!
– Да мы философствуем, – сказала Наташа, на минуту оглянувшись, и продолжала разговор. Разговор шел теперь о сновидениях.
Диммлер начал играть. Наташа неслышно, на цыпочках, подошла к столу, взяла свечу, вынесла ее и, вернувшись, тихо села на свое место. В комнате, особенно на диване, на котором они сидели, было темно, но в большие окна падал на пол серебряный свет полного месяца.
– Знаешь, я думаю, – сказала Наташа шопотом, придвигаясь к Николаю и Соне, когда уже Диммлер кончил и всё сидел, слабо перебирая струны, видимо в нерешительности оставить, или начать что нибудь новое, – что когда так вспоминаешь, вспоминаешь, всё вспоминаешь, до того довоспоминаешься, что помнишь то, что было еще прежде, чем я была на свете…
– Это метампсикова, – сказала Соня, которая всегда хорошо училась и все помнила. – Египтяне верили, что наши души были в животных и опять пойдут в животных.
– Нет, знаешь, я не верю этому, чтобы мы были в животных, – сказала Наташа тем же шопотом, хотя музыка и кончилась, – а я знаю наверное, что мы были ангелами там где то и здесь были, и от этого всё помним…
– Можно мне присоединиться к вам? – сказал тихо подошедший Диммлер и подсел к ним.
– Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже? – сказал Николай. – Нет, это не может быть!
– Не ниже, кто тебе сказал, что ниже?… Почему я знаю, чем я была прежде, – с убеждением возразила Наташа. – Ведь душа бессмертна… стало быть, ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила, целую вечность жила.
– Да, но трудно нам представить вечность, – сказал Диммлер, который подошел к молодым людям с кроткой презрительной улыбкой, но теперь говорил так же тихо и серьезно, как и они.
– Отчего же трудно представить вечность? – сказала Наташа. – Нынче будет, завтра будет, всегда будет и вчера было и третьего дня было…
– Наташа! теперь твой черед. Спой мне что нибудь, – послышался голос графини. – Что вы уселись, точно заговорщики.
– Мама! мне так не хочется, – сказала Наташа, но вместе с тем встала.
Всем им, даже и немолодому Диммлеру, не хотелось прерывать разговор и уходить из уголка диванного, но Наташа встала, и Николай сел за клавикорды. Как всегда, став на средину залы и выбрав выгоднейшее место для резонанса, Наташа начала петь любимую пьесу своей матери.
Она сказала, что ей не хотелось петь, но она давно прежде, и долго после не пела так, как она пела в этот вечер. Граф Илья Андреич из кабинета, где он беседовал с Митинькой, слышал ее пенье, и как ученик, торопящийся итти играть, доканчивая урок, путался в словах, отдавая приказания управляющему и наконец замолчал, и Митинька, тоже слушая, молча с улыбкой, стоял перед графом. Николай не спускал глаз с сестры, и вместе с нею переводил дыхание. Соня, слушая, думала о том, какая громадная разница была между ей и ее другом и как невозможно было ей хоть на сколько нибудь быть столь обворожительной, как ее кузина. Старая графиня сидела с счастливо грустной улыбкой и слезами на глазах, изредка покачивая головой. Она думала и о Наташе, и о своей молодости, и о том, как что то неестественное и страшное есть в этом предстоящем браке Наташи с князем Андреем.
Диммлер, подсев к графине и закрыв глаза, слушал.
– Нет, графиня, – сказал он наконец, – это талант европейский, ей учиться нечего, этой мягкости, нежности, силы…
– Ах! как я боюсь за нее, как я боюсь, – сказала графиня, не помня, с кем она говорит. Ее материнское чутье говорило ей, что чего то слишком много в Наташе, и что от этого она не будет счастлива. Наташа не кончила еще петь, как в комнату вбежал восторженный четырнадцатилетний Петя с известием, что пришли ряженые.
Наташа вдруг остановилась.
– Дурак! – закричала она на брата, подбежала к стулу, упала на него и зарыдала так, что долго потом не могла остановиться.
– Ничего, маменька, право ничего, так: Петя испугал меня, – говорила она, стараясь улыбаться, но слезы всё текли и всхлипывания сдавливали горло.