Оскар (кинопремия, 2006)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 77-я  Церемонии награждения  79-я >>
78-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 5 марта 2006 года
Место проведения Театр «Кодак», Голливуд, Лос-Анджелес, США
Телеканал ABC
Ведущий(-е) Джон Стюарт
Продюсер Гилберт Кэйтс
Режиссёр Луис Дж. Хорвитз
Продолжительность 3 часа, 33 минуты

78-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 2005 год состоялась 5 марта 2006 года в театре «Кодак» (Голливуд, Лос-Анджелес, Калифорния).

Список кандидатов на получение «Оскара» был оглашён 31 января 2006 года в Театре Сэмюэла Голдвина президентом киноакадемии Сидом Ганисом и обладательницей «Оскара» — актрисой Мирой Сорвино.





Ведущие

Ведущим церемонии стал продюсер и телеведущий Джон Стюарт.

Также в награждении приняли участие Хилари Суонк, Джейми Фокс, Джессика Альба, Морган Фримен, Оуэн Уилсон, Люк Уилсон.

Фильмы, получившие несколько номинаций

Лидерами по числу номинаций и наград стали фильмы: «Горбатая гора» (восемь номинаций, три «Оскара») и «Столкновение» (шесть номинаций, три «Оскара»). Фильм «Доброй ночи и удачи» имел шесть номинаций, но ни в одной из них награды не получил. Картина «Кинг-Конг» выиграла три «Оскара» в технических номинациях.

Фильм номинации победы
Горбатая гора / Brokeback Mountain
8
<center>3
Столкновение / Crash <center>6 <center>3
Мемуары гейши / Memoirs of a Geisha <center>6 <center>3
Доброй ночи и удачи / Good Night, and Good Luck. <center>6 <center>-
Капоте / Capote <center>5 <center>1
Переступить черту / Walk the Line <center>5 <center>1
Мюнхен / Munich <center>5 <center>-
Кинг-Конг / King Kong <center>4 <center>3
Преданный садовник / The Constant Gardener <center>4 <center>1
Гордость и предубеждение / Pride & Prejudice <center>4 <center>-
Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф <center>3 <center>1
Нокдаун / Cinderella Man <center>3 <center>-
Война миров / War of the Worlds <center>3 <center>-
Суета и движение / Hustle & Flow <center>2 <center>1
Сириана / Syriana <center>2 <center>1
Миссис Хендерсон представляет / Mrs Henderson Presents <center>2 <center>-
Трансамерика / Transamerica <center>2 <center>-
Северная страна / North Country <center>2 <center>-
Оправданная жестокость / A History of Violence <center>2 <center>-

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм
(награды вручал Джек Николсон)
Столкновение (продюсеры: Пол Хаггис и Кэти Шульман)
Горбатая гора (продюсеры: Дайана Оссана и Джеймс Шамус)
Капоте (продюсеры: Кэролайн Барон, Уильям Винс и Майкл Оуховен)
Доброй ночи и удачи (продюсер: Грант Хеслов)
Мюнхен (продюсеры: Кэтлин Кеннеди, Стивен Спилберг и Барри Мендел)
<center>Лучший режиссёр
(награду вручал Том Хэнкс)
Энг Ли за фильм «Горбатая гора»
Беннетт Миллер — «Капоте»
Пол Хаггис — «Столкновение»
Джордж Клуни — «Доброй ночи и удачи»
Стивен Спилберг — «Мюнхен»
<center>Лучшая мужская роль
(награду вручала Хилари Суонк)
Филип Сеймур Хоффман — «Капоте» (за роль Трумена Капоте)
Терренс Ховард — «Суета и движение» (за роль ДиДжэя)
Хит Леджер — «Горбатая гора» (за роль Энниса Дел Мара)
Хоакин Феникс — «Переступить черту» (за роль Джонни Р. Кэша)
Дэвид Стрэтэйрн — «Доброй ночи и удачи» (за роль Эдварда Р. Мэроу)
<center>Лучшая женская роль
(награду вручал Джейми Фокс)
Риз Уизерспун — «Переступить черту» (за роль Джун Картер)
Джуди Денч — «Миссис Хендерсон представляет» (за роль миссис Лоры Хендерсон)
Фелисити Хаффман — «Трансамерика» (за роль Сабрины «Бри» Осборн(а))
• Кира Найтли — «Гордость и предубеждение» (за роль Элизабет Беннет)
Шарлиз Терон — «Северная страна» (за роль Джози Эймс)
<center>Лучшая мужская роль второго плана
(награду вручала Николь Кидман)
Джордж Клуни — «Сириана» (за роль Боба Барнса)
Мэтт Диллон — «Столкновение» (за роль офицера Джона Райана)
Пол Джаматти — «Нокдаун» (за роль Джо Гулда)
Джейк Джилленхол — «Горбатая гора» (за роль Джека Твиста)
Уильям Хёрт — «Оправданная жестокость» (за роль Ричи Кьюсака)
<center>Лучшая женская роль второго плана
(награду вручал Морган Фримен)
Рэйчел Вайс — «Преданный садовник» (за роль Тессы Куэйл)
Эми Адамс — «Июньский жук» (за роль Эшли Джонстен)
Кэтрин Кинер — «Капоте» (за роль Нелл Харпер Ли)
Фрэнсис Макдорманд — «Северная страна» (за роль Глори Додж)
Мишель Уильямс — «Горбатая гора» (за роль Альмы Бирс Дел Мар)
<center>Лучший оригинальный сценарий Пол Хаггис и Роберт Мореско — «Столкновение»
Джордж Клуни и Грант Хеслов — «Доброй ночи и удачи»
Вуди Аллен — «Матч-пойнт»
Ной Баумбах — «Кальмар и кит»
Стивен Гаан — «Сириана»
<center>Лучший адаптированный сценарий Ларри Макмёрти и Дайана Оссана — «Горбатая гора»
• Дэн Футтерман — «Капоте»
• Джеффри Кейн — «Преданный садовник»
• Джош Олсон — «Оправданная жестокость»
Тони Кушнер и Эрик Рот — «Мюнхен»
<center>Лучший анимационный полнометражный фильм Уоллес и Громит: Проклятие кролика-оборотня (Ник Парк и Стив Бокс)
Ходячий замок / ハウルの動く城 (Хаяо Миядзаки)
Труп невесты / Corpse Bride (Майк Джонсон и Тим Бёртон)
<center>Лучший фильм на иностранном языке Цоци / Tsotsi (ЮАР) режиссёр: Гэвин Худ
Зверь в сердце / ‎La bestia nel cuore (Италия) реж. Кристина Коменчини
Счастливого Рождества / Joyeux Noël (Франция) реж. Кристиан Карион
Рай сегодня / الجنة الآن (Палестинская автономия) реж. Хани Абу-Ассад
Софи Шолль — последние дни / Sophie Scholl – Die letzten Tage (Германия) реж. Марк Ротемунд

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка Густаво Сантаолалья — «Горбатая гора»
Альберто Иглесиас — «Преданный садовник»
Джон Уильямс — «Мемуары гейши»
Джон Уильямс — «Мюнхен»
Дарио Марианелли — «Гордость и предубеждение»
<center>Лучшая песня к фильму It's Hard Out Here for a Pimp — «Суета и движение»музыка и слова: Джордан Хьюстон, Седрик Коулмен и Пол Борежар
In the Deep — «Столкновение» — музыка и слова: Кэтлин Йорк, музыка: Майкл Бекер
Travelin’ Thru — «Трансамерика» — музыка и слова: Долли Партон
<center>Лучший монтаж Хьюз Уинборн — «Столкновение»
• Майк Хилл и Дэниэл П. Хэнли — «Нокдаун»
• Клер Симпсон — «Преданный садовник»
Майкл Кан — «Мюнхен»
• Майкл МакКаскер — «Переступить черту»
<center>Лучшая операторская работа Дион Биби — «Мемуары гейши»
Уолли Пфистер — «Бэтмен: Начало»
Родриго Прието — «Горбатая гора»
Роберт Элсвит — «Доброй ночи и удачи»
Эммануэль Любецки — «Новый Свет»
<center>Лучшая работа
художника-постановщика,
художника по декорациям
Джон Мир (постановщик), Гретчен Рау (декоратор)«Мемуары гейши»
• Джеймс Д. Бисселл (постановщик), Жан Паскаль (декоратор) — «Доброй ночи и удачи»
• Стюарт Крэйг (постановщик), Стефани Макмиллан (декоратор) — «Гарри Поттер и Кубок огня»
• Грант Мейджор (постановщик), Дэн Хенна, Саймон Брайт (декораторы) — «Кинг-Конг»
Сара Гринвуд (англ.) (постановщик), Кэти Спенсер (англ.) (декоратор) — «Гордость и предубеждение»
<center>Лучший дизайн костюмов Коллин Этвуд — «Мемуары гейши»
Габриэлла Пескуччи — «Чарли и шоколадная фабрика»
Сэнди Пауэлл — «Миссис Хендерсон представляет»
Жаклин Дюрран — «Гордость и предубеждение»
• Эрианн Филлипс — «Переступить черту»
<center>Лучший звук Кристофер Бойс, Майкл Семаник, Майкл Хеджес, Хэммонд Пик — «Кинг-Конг»
• Терри Портер, Дин А. Зупанчич, Тони Джонсон — «Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф»
Кевин О’Коннелл, Грег П. Расселл, Рик Клайн, Джон Притчетт — «Мемуары гейши»
• Пол Мэсси, Даг Хемфилл, Питер Ф. Курланд — «Переступить черту»
• Энди Нельсон, Анна Бельмер, Рон Джадкинс — «Война миров»
<center>Лучший звуковой монтаж Майк Хопкинс, Итан Ван дер Рин — «Кинг-Конг»
• Уайли Стейтман — «Мемуары гейши»
• Ричард Кинг — «Война миров»
<center>Лучшие визуальные эффекты Джо Леттери, Брайан Ван’т Хул, Кристиан Риверс и Ричард Тейлор — «Кинг-Конг»
• Дин Райт, Билл Вестенхофер, Джим Берни и Скотт Фаррар — «Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф»
Деннис Мьюрен, Пабло Хелман, Рэнди Дутра и Дэниэл Судик — «Война миров»
<center>Лучший грим Ховард Бергер, Тами Лейн — «Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф»
• Дэвид ЛеРой Андерсон, Лэнс Андерсон — «Нокдаун»
• Дэйв Элси, Никки Гули — «Звёздные войны. Эпизод III: Месть ситхов»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Птицы 2: Путешествие на край света / La Marche de l'empereur (Люк Жаке и Ив Дарондо)
• Кошмар Дарвина / Darwin's Nightmare (Хуберт Саупер)
Enron. Самые смышлёные парни в этой комнате / Enron: The Smartest Guys in the Room (Алекс Гибни и Джейсон Клиот)
Убийственная игра / Murderball (Генри Алекс Рубин и Дана Адам Шапиро)
• Уличная битва / Street Fight (Маршалл Керри)
<center>Лучший документальный короткометражный фильм Звуки триумфа: Золотой век Нормана Корвина /
A Note of Triumph: The Golden Age of Norman Corwin
(Корина Мерриан и Эрик Симонсон)
• Смерть Кевина Картера / The Death of Kevin Carter: Casualty of the Bang Bang Club (Дэн Краусс)
• Бог спит в Руанде / God Sleeps in Rwanda (Кимберли Акуаро и Стэйси Шерман)
• Грибной клуб / The Mushroom Club (Стивен Оказаки)
<center>Лучший игровой короткометражный фильм Шестизарядник / Six Shooter (Мартин Макдонах)
• Беглянка / Der Ausreißer (Ульрике Гроте)
Возврат / Cashback (Шон Эллис и Лене Босейджер)
Последняя ферма / Síðasti bærinn (Рунар Рунарссон и Тор Сигуёнссон)
• Наше время истекло / Our Time Is Up (Роб Перлштейн и Пиа Клементе)
<center>Лучший анимационный короткометражный фильм Луна и сын / The Moon and the Son: An Imagined Conversation (John Canemaker и Пегги Штерн)
• Только не спит барсук / Badgered (Шарон Колман)
Загадочные географические исследования Джаспера Морелло / The Mysterious Geographic Explorations of Jasper Morello (Энтони Лукас)
9 (Девять) / 9 (Шейн Экер)
Человек-оркестр / One Man Band (Эндрю Хименес и Марк Эндрюс)

Специальная награда

Награда Лауреат
<center>Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе (Почётный «Оскар») Роберт Олтменза выдающийся вклад в развитие мирового кинематографа.

См. также

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 2006)"

Ссылки

  • [www.oscars.org/awards/academyawards/legacy/ceremony/78th-winners.html Лауреаты и номинанты 78-й церемонии на официальном сайте американской киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/2006 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 2006 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0497318/ Организаторы и участники 78-й церемонии на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных по всем номинантам и победителям] (англ.)

Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 2006)

– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…