Оскар (кинопремия, 2007)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<< 78-я  Церемонии награждения  80-я >>
79-я церемония награждения премии «Оскар»
Дата 25 февраля 2007 года
Место проведения Театр «Кодак», Голливуд, Лос-Анджелес, США
Телеканал ABC
Ведущий(-е) Эллен Дедженерес
Продюсер Лора Зискин
Режиссёр Луис Дж. Хорвитз
Продолжительность 3 часа, 51 минута

79-я церемония вручения наград премии «Оскар» за заслуги в области кинематографа за 2006 год состоялась 25 февраля 2007 года в театре «Кодак» (Голливуд, Лос-Анджелес, Калифорния).

Кандидаты на получение «Оскара» были оглашены 23 января 2007 года президентом киноакадемии Сидом Ганисом и актрисой Сальмой Хайек.





Фильмы, получившие несколько номинаций

Фильм номинации победы
Девушки мечты / Dreamgirls
8
<center>2
Вавилон / Babel <center>7 <center>1
Лабиринт фавна / El laberinto del fauno <center>6 <center>3
Королева / The Queen <center>6 <center>1
Кровавый алмаз / Blood Diamond <center>5 <center>-
Отступники / The Departed <center>5 <center>4
Маленькая мисс Счастье / Little Miss Sunshine <center>4 <center>2
Письма с Иводзимы / Letters from Iwo Jima <center>4 <center>1
Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца <center>4 <center>1
Скандальный дневник / Notes on a Scandal <center>4 <center>-
Как малые дети / Little Children <center>3 <center>-
Дитя человеческое / Children of Men <center>3 <center>-
Апокалипсис / Apocalypto <center>3 <center>-
Неудобная правда (док.) / An Inconvenient Truth <center>2 <center>2
Потерянный рейс / United 93 <center>2 <center>-
Дьявол носит Prada / The Devil Wears Prada <center>2 <center>-
Тачки (м/ф) / Cars <center>2 <center>-
Престиж / The Prestige <center>2 <center>-
Флаги наших отцов / Flags of Our Fathers <center>2 <center>-

Ведущие

Церемонию вела актриса и телеведущая Эллен Дедженерес.

Также в награждении приняли участие Бен Аффлек, Гаэль Гарсиа Берналь, Джессика Биль, Джек Блэк, Кейт Бланшетт, Эмили Блант, Эбигейл Бреслин, Стив Кэррел, Джордж Клуни, Дэниел Крэйг, Том Круз, Пенелопа Крус, Катрин Денёв, Камерон Диас, Леонардо Ди Каприо, Роберт Дауни мл., Кирстен Данст, Уилл Феррелл, Джоди Фостер, Эл Гор, Эва Грин, Мэгги Джилленхол, Том Хэнкс, Энн Хэтэуэй, Филип Сеймур Хоффман, Хью Джекман, Дайан Китон, Николь Кидман, Грег Киннир, Куин Латифа, Дженнифер Лопес, Тоби Магуайр, Джеймс МакЭвой, Хелен Миррен, Джек Николсон, Клайв Оуэн, Гвинет Пэлтроу, Джерри Сайнфелд, Джейден Смит, Мерил Стрип, Джон Траволта, Кэн Ватанабэ, Наоми Уоттс, Рэйчел Вайс, Кейт Уинслет, Риз Уизерспун.

В церемонии приняли участие артисты танцевальной компании Pilobolus, представившие «фрагменты из фильмов» с помощью театра теней.

Список лауреатов и номинантов

Победители выделены отдельным цветом.

Основные категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучший фильм Отступники (продюсер: Грэм Кинг)
Вавилон (продюсеры: Алехандро Гонсалес Иньярриту, Джон Килик и Стив Голин)
Письма с Иводзимы (продюсеры: Клинт Иствуд, Стивен Спилберг и Роберт Лоренц)
Маленькая мисс Счастье (продюсеры: Дэвид Т. Френдли, Питер Сараф и Марк Тёртлтауб)
Королева (продюсеры: Энди Харрис, Кристин Ланган и Трэйси Сиуорд)
<center>Лучший режиссёр Мартин Скорсезе за фильм «Отступники»
Алехандро Гонсалес Иньярриту — «Вавилон»
Клинт Иствуд — «Письма с Иводзимы»
Стивен Фрирз — «Королева»
Пол Гринграсс — «Потерянный рейс»
<center>Лучшая мужская роль Форест Уитакер — «Последний король Шотландии» (за роль президента Уганды Иди Амина)
Леонардо Ди Каприо — «Кровавый алмаз» (за роль Дэнни Арчера)
Райан Гослинг — «Полу-Нельсон» (за роль Дэн Данна)
Питер О’Тул — «Венера» (за роль Мориса)
Уилл Смит — «В погоне за счастьем» (за роль Криса Гарднера)
<center>Лучшая женская роль Хелен Миррен — «Королева» (за роль королевы Великобритании Елизаветы II)
Пенелопа Крус — «Возвращение» (за роль Раймунды)
Джуди Денч — «Скандальный дневник» (за роль Барбары Коветт)
• Мерил Стрип — «Дьявол носит Prada» (за роль Миранды Пристли)
Кейт Уинслет — «Как малые дети» (за роль Сары Пирс)
<center>Лучшая мужская роль второго плана Алан Аркин — «Маленькая мисс Счастье» (за роль дедушки Эдвина Гувера)
Джеки Эрл Хейли — «Как малые дети» (за роль Ронни Дж. МакГорви)
Джимон Хонсу — «Кровавый алмаз» (за роль Соломона Ванди)
Эдди Мёрфи — «Девушки мечты» (за роль Джеймса «Тандера» Эрли)
Марк Уолберг — «Отступники» (за роль сержанта Шона Дигнама)
<center>Лучшая женская роль второго плана Дженнифер Хадсон — «Девушки мечты» (за роль Эффи Уайт)
Адриана Барраса — «Вавилон» (за роль Амелии)
Кейт Бланшетт — «Скандальный дневник» (за роль Шебы Харт)
Эбигейл Бреслин — «Маленькая мисс Счастье» (за роль Олив Гувер)
Ринко Кикути — «Вавилон» (за роль Чиэко Ватаи)
<center>Лучший оригинальный сценарий Майкл Арндт — «Маленькая мисс Счастье»
Гильермо Арриага — «Вавилон»
• Ирис Йамашита и Пол Хаггис — «Письма с Иводзимы»
Гильермо дель Торо — «Лабиринт Фавна»
Питер Морган — «Королева»
<center>Лучший адаптированный сценарий Уильям Монахан — «Отступники»
Саша Барон Коэн, Энтони Хайнс, Питер Бейнхэм, Дэн Мазер и Тодд Филлипс — «Борат»
Альфонсо Куарон, Тимоти Дж. Секстон, Дэвид Арата, Марк Фергус и Хоук Остби — «Дитя человеческое»
Тодд Филд и Том Перротта — «Как малые дети»
Патрик Марбер — «Скандальный дневник»
<center>Лучший анимационный полнометражный фильм Делай ноги / Happy Feet (Джордж Миллер)
Тачки / Cars (Джон Лассетер)
Дом-монстр / Monster House (Джил Кенан)
<center>Лучший фильм на иностранном языке Жизнь других / Das Leben der Anderen (Германия) реж. Флориан Хенкель фон Доннерсмарк
После свадьбы / Efter brylluppet‎ (Дания) реж. Сюзанна Бир
Патриоты / Indigènes (Алжир) реж. Рашид Бушареб
Лабиринт Фавна / El laberinto del fauno (Мексика) реж. Гильермо дель Торо
Вода / Water / वाटर (Канада) реж. Дипа Мехта

Другие категории

Категории Лауреаты и номинанты
<center>Лучшая музыка Густаво Сантаолалья — «Вавилон»
Томас Ньюман — «Хороший немец»
Филип Гласс — «Скандальный дневник»
Хавьер Наваррете — «Лабиринт Фавна»
Александр Деспла — «Королева»
<center>Лучшая песня к фильму I Need to Wake Up — «Неудобная правда» — музыка и слова: Мелисса Этеридж
Listen — «Девушки мечты» — музыка: Генри Кригер и Скотт Катлер, слова: Энн Превен
Love You I Do — «Девушки мечты» — музыка: Генри Кригер, слова: Сида Гарретт
Our Town — «Тачки» — музыка и слова: Рэнди Ньюман
Patience — «Девушки мечты» — музыка: Генри Кригер, слова: Уилли Реале
<center>Лучший монтаж Тельма Шунмейкер — «Отступники»
• Стивен Миррион и Дуглас Крайс — «Вавилон»
• Стивен Розенблюм — «Кровавый алмаз»
• Алекс Родригес и Альфонсо Куарон — «Дитя человеческое»
• Клер Дуглас, Кристофер Раус и Ричард Пирсон — «Потерянный рейс»
<center>Лучшая операторская работа
Гильермо Наварро — «Лабиринт Фавна»
Вилмош Жигмонд — «Чёрная орхидея»
Эммануэль Любецки — «Дитя человеческое»
Дик Поуп — «Иллюзионист»
Уолли Пфистер — «Престиж»
<center>Лучшая работа
художника-постановщика,
художника по декорациям
Эудженио Кабальеро (постановщик), Пилар Ревуэльта (декоратор) — «Лабиринт фавна»
• Джон Мир (постановщик), Нэнси Хэй (декоратор) — «Девушки мечты»
• Жаннин Клаудия Оппуолл (постановщик), Гретчен Рау, Лесли Э. Роллинз (декораторы) — «Ложное искушение»
• Рик Хайнрихс (постановщик), Шерил Карасик (декоратор) — «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца»
• Натан Краули (постановщик), Джули Очипинти (декоратор) — «Престиж»
<center>Лучший дизайн костюмов Милена Канонеро — «Мария-Антуанетта»
• Чунг Мэн Йи — «Проклятие золотого цветка»
Патриция Филд — «Дьявол носит Prada»
• Шэрен Дэвис — «Девушки мечты»
• Консолата Бойл — «Королева»
<center>Лучший звук Майкл Минклер, Боб Бимер, Уилли Д. Бёртон — «Девушки мечты»
Кевин О’Коннелл, Грег П. Расселл, Фернандо Камара — «Апокалипсис»
• Энди Нельсон, Анна Бельмер, Иван Шэррок — «Кровавый алмаз»
• Джон Т. Рейтц, Дэвид Э. Кэмпбелл, Грегг Рудлофф, Уолт Мартин — «Флаги наших отцов»
• Пол Мэсси, Кристофер Бойс, Ли Орлофф — «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца»
<center>Лучший звуковой монтаж Алан Роберт Мюррей, Баб Асман — «Письма с Иводзимы»
• Шон МакКормак, Ками Асгар — «Апокалипсис»
• Лон Бендер — «Кровавый алмаз»
• Алан Роберт Мюррей, Баб Асман — «Флаги наших отцов»
• Кристофер Бойс, Джордж Уоттерс II — «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца»
<center>Лучшие визуальные эффекты Джон Нолл, Хэл Т. Хикель, Чарльз Гибсон и Аллен Холл — «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца»
• Бойд Шермис, Ким Либрери, Час Джарретт и Джон Фрейзер — «Посейдон»
• Марк Стетсон, Нил Корбоулд, Ричард Р. Гувер и Джон Тум — «Возвращение Супермена»
<center>Лучший грим Дэвид Марти и Монце Рибе — «Лабиринт Фавна»
• Альдо Синьоретти и Витторио Содано — «Апокалипсис»
• Казухиро Цуджи и Билл Корсо — «Клик: С пультом по жизни»
<center>Лучший документальный полнометражный фильм Неудобная правда / An Inconvenient Truth (Дэвис Гуггенхейм)
• Избавь нас от лукавого / Deliver Us from Evil (Эми Берг и Фрэнк Доннер)
• Ирак по фрагментам / Iraq in Fragments (Джеймс Лонгли и Джон Синно)
• Лагерь Иисуса / Jesus Camp (Хайди Юинг и Рэйчел Грэйди)
• Моя страна, моя страна / My Country, My Country (Лора Пойтрас и Жослин Глэтцер)
<center>Лучший документальный короткометражный фильм Кровь округа Инчжо / The Blood of Yingzhou District / 颍州的孩子 (Руби Янг и Томас Леннон)
• Переработанная жизнь / Recycled Life (Лесли Айверкс и Майк Глад)
• Повторяя мечту / Rehearsing a Dream (Карен Гудман и Кирк Саймон)
• Две руки / Two Hands: The Leon Fleisher Story (Натаниель Кан и Сьюзэн Роуз Бер)
<center>Лучший игровой короткометражный фильм История западного берега / West Bank Story (Ари Сандел)
• Бинта и великолепная идея / Binta y la gran idea (Хавьер Фессер и Луис Мансо)
• Перебор / Éramos pocos (Боря Кобяга)
• Хельмер и сын / Helmer & Søn (Сорен Пильмарк и Ким Магнуссон)
• Спаситель / The Saviour (Питер Темплмен и Стюарт Паркин)
<center>Лучший анимационный короткометражный фильм Датский поэт / The Danish Poet (Торилл Коув)
Похищение / Lifted (Гэри Райдстром)
Девочка со спичками / The Little Matchgirl (Роджер Аллерс и Дон Хан)
• Маэстро / Maestro (Геза М. Тот)
Не время для орехов / No Time for Nuts (Крис Рено и Майк Трумейер)

Специальные награды

Награда Лауреаты
<center>Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе (Почётный «Оскар») Эннио Морриконеза выдающийся и многогранный вклад в искусство экранной музыки.
<center>Награда имени Джина Хершолта Шерри Лэнсинг (англ.)

Интересные факты

  • Мерил Стрип получила свою 14-ю номинацию на «Оскар». На тот момент это рекордное количество номинаций среди актеров.
  • Мартин Скорсезе шёл к своему первому «Оскару» более 25 лет, после номинации в 1981 году за фильм «Бешеный бык». Всего в активе Скорсезе 6 режиссёрских номинаций.

См. также

Напишите отзыв о статье "Оскар (кинопремия, 2007)"

Ссылки

  • [www.oscars.org/awards/academyawards/legacy/ceremony/79th-winners.html Лауреаты и номинанты 79-й церемонии награждения премии «Оскар» на официальном сайте киноакадемии] (англ.)
  • [www.imdb.com/event/ev0000003/2007 Лауреаты и номинанты премии «Оскар» в 2007 году на сайте IMDb] (англ.)
  • [www.imdb.com/title/tt0833875/ Ведущие и участники 79-й церемонии награждения премии «Оскар» на сайте IMDb] (англ.)
  • [awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/BasicSearchInput.jsp База данных по всем номинантам и победителям] (англ.)


Отрывок, характеризующий Оскар (кинопремия, 2007)

– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]
– Adieu, ma bonne, [Прощайте, моя милая,] – отвечал князь Василий, повертываясь от нее.
– Ах, он в ужасном положении, – сказала мать сыну, когда они опять садились в карету. – Он почти никого не узнает.
– Я не понимаю, маменька, какие его отношения к Пьеру? – спросил сын.
– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.