Осмуссаар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ОсмуссаарОсмуссаар

</tt>

</tt>

Осмуссаар
эст. Osmussaar
Побережье острова (июнь 2013 г.)
59°17′30″ с. ш. 23°23′30″ в. д. / 59.29167° с. ш. 23.39167° в. д. / 59.29167; 23.39167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.29167&mlon=23.39167&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 59°17′30″ с. ш. 23°23′30″ в. д. / 59.29167° с. ш. 23.39167° в. д. / 59.29167; 23.39167 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=59.29167&mlon=23.39167&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияБалтийское море
СтранаЭстония Эстония
РегионЛяэнемаа
РайонНоароотси

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Осмуссаар
Осмуссаар
Площадь4,69 км²
Население (2009 год)2 чел.
Плотность населения0,426 чел./км²

Осмуссаар, Осмуссар[1] или Оденсхольм (эст. Osmussaar, швед. Odensholm) — остров в Балтийском море, принадлежащий Эстонии. Шведское название получил в честь Одина, чья могила по легенде находится на острове. В Российской империи остров носил шведское название «Оденсхольм». Площадь острова 4,69 км². Население — 2 человека (2009)[2]. Принадлежит волости Ноароотси уезда Ляэнемаа.





История

Во время Первой мировой войны 26 августа 1914 г. русские крейсера «Паллада» и «Богатырь» захватили кодовую книгу с германского лёгкого крейсера «Магдебург», севшего на мель вблизи острова. Российские власти передали книгу британскому Адмиралтейству, что сыграло важную роль в раскрытии военно-морского кода Германии. Раскрытие кода оказало впоследствии значительное влияние как на боевые действия на море, так и на ход войны в целом.

До 1940 года на острове проживало около 130 человек, главным образом шведы, но после ввода советских войск в Эстонию жители покинули остров. Поскольку в настоящее время остров является заповедником, в соответствии с законом Эстонии о реституции, все владельцы земли, владевшие наделами на острове, получили компенсацию в другом месте. На данный момент на острове проживает две семьи, состоящие в родстве.

Остров был последней территорией советской Эстонии, покинутой советскими войсками при отступлении после нападения Германии в 1941 году (см. Моонзундская оборонительная операция (1941)).

Галерея

Напишите отзыв о статье "Осмуссаар"

Примечания

  1. [loadmap.net/ Топокарты Генштаба]
  2. [www.noavv.ee/misc/elanikud.xls Population of Noarootsi Parish by village] (XLS). Noarootsi Parish. Проверено 3 июня 2009.

Ссылки

  • [daypic.ru/about-all/161165 Фоторепортаж. Жизнь на острове]

Отрывок, характеризующий Осмуссаар

– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.