Острецов, Игорь Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игорь Николаевич Острецов
Дата рождения:

1939(1939)

Место рождения:

Ростов-на-Дону, СССР

Страна:

СССР СССР
Россия Россия

Научная сфера:

ядерная физика

Место работы:
Учёная степень:

доктор технических наук (1972)

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Московский физико-технический институт

Острецо́в Игорь Николаевич (род. 19 февраля 1939 года) — доктор технических наук, профессор, специалист по ядерной физике и атомной энергетике. Автор монографии «Введение в философию ненасильственного развития»[1].





Биография

Родился в 1939 году в Ростове-на-Дону.

В 1962  закончил ФХФ МФТИ[2], а в 1965  — аспирантуру МФТИ с защитой диссертации на степень кандидата физико-математических наук.

С 1965 по 1980 — начальник лаборатории 1-го Ракетного Института (современное название — Исследовательский Центр им. Келдыша).

С 1972 — доктор технических наук, профессор. В 1965—1976 г. преподавал в МГТУ им. Баумана. Область интересов в эти годы — космическая энергетика и ряд прикладных задач в военной области, в том числе проблемы радионевидимости космических и атмосферных летательных аппаратов.

С 1980 по 2008 (или 2009) — заместитель директора ВНИИ атомного машиностроения по науке[3][4].

С 1986 по 1987 руководил работами Министерства энергетического машиностроения СССР на ЧАЭС[5].К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3770 дней]

Один из авторов гипотетической ЯРТ энергетики (от Ядерные Релятивистские Технологии, тяжелоядерная релятивистская энергетика).[6] Вместе с соавторами руководит общественным «Московским Энергетическим Клубом».

Представители РНЦ КИ и ВНИИАМ отмечали ненаучность концепции ЯРТ-энергетики и её несоответствие основным заявляемым характеристикам[7][8]. Расчеты показывают, что в ЯРТ установках эффект умножения энергии пучка за счет ядерной энергии либо недостаточен (для тория и урана-238), либо полностью отсутствует (свинец)[9].

Заявлял, что цунами в Индийском океане в 2004 году было испытанием подводного ядерного взрыва с целью вызова цунами (см видео на www.youtube.com)

Заявлял, что цунами около Японии в 2011 году могло быть вызвано искусственным ядерным взрывом[10][11][12]

Напишите отзыв о статье "Острецов, Игорь Николаевич"

Примечания

  1. И. Острецов, Введение в философию ненасильственного развития: Монография. — Ростов на Дону, Комплекс, 2002. — 231 стр.
  2. [bio.fizteh.ru/graduate/years/1962.html Выпускники ФХФ 1962 года]. Биологическое образование в МФТИ (22.03.2006). Проверено 27 декабря 2013.
  3. [web.archive.org/web/20070614161320/www.vniiam.ru/?main02 Руководство ФГУП ВНИИАМ] (2007). — «Заместитель директора по науке: Острецов Игорь Николаевич Образование: высшее, доктор технических наук, профессор. Научные интересы: физика плазмы, ядерная физика, атомное энергетическое машиностроение.»  Проверено 27 декабря 2013.
  4. [pereprava.org/privacy/1099-beseda-prezidenta-perepravy-a.i.notina-s-predstaviteliami-mek.html Беседа президента «Переправы» А.И.Нотина с представителями МЭК], Культурно просветительское сообщество «Переправа» (9-11-2009). Проверено 27 декабря 2013. «И.О.: ... моя должность заместителя директора по науке сокращается».
  5. Игорь ОСТРЕЦОВ. [6chuvstvo.pereprava.org/index.php/component/content/article/135-eti-dni-mne-ne-zabyt-nikogda Эти дни мне не забыть никогда...]. Культурно просветительское сообщество «Переправа». — «После чернобыльской катастрофы министр энергетического машиностроения СССР Владимир Макарович Величко назначил меня руководителем работ по линии министерства на ЧАЭС.»  Проверено 27 декабря 2013.
  6. [www.ng.ru/energy/2006-12-12/12_greentech.html «Зеленая» ядерная технология], Газета НГ-Энергия (12.12.2006). Проверено 27 декабря 2013. «способ сжигать «неделящиеся» изотопы, уран-238 и торий. Этот способ заключается в делении этих изотопов нейтронами, обладающими большой энергией, ... технология получила название ЯРТ энергетика (тяжелоядерная релятивистская энергетика). Она предложена профессором Игорем Острецовым и запатентована в России.».
  7. [www.proatom.ru/modules.php?name=News&file=print&sid=763 Решение проблем человечества откладывается], PROatom (15/12/2006). Проверено 27 декабря 2013. «отношение к ЯРТ-энергетике. В частности, отмечено, что заявление, будто она устраняет все недостатки, присущие современным атомным энерготехнологиям, выглядят декларативно и неубедительно с научной точки зрения. Не было предоставлено никаких конкретных данных по основным заявляемым характеристикам ...К сожалению, ТРЭ никакого отношения ни к релятивистским частицам, ни к энергетике не имеет - для получения полезной энергии (положительного выхода энергии) необходимо поддерживать цепную реакцию деления».
  8. С.А.Субботин (РНЦ КИ) [www.proatom.ru/files/as32_20_36.pdf#page=11 Ториевый цикл. Выбираем реактор] // «Атомная Стратегия» № 32. — С. 29-30.
  9. Н.М.Соболевский [cluster.inr.ac.ru/seminar_data/sobolevsky_30_10_2012.pdf Транспортные коды и некоторые их приложения].
  10. Игорь Острецов. [zavtra.ru/content/view/2011-10-1842/ Сплошной КИРДЫК], Газета Завтра Номер 40 (933) (5 октября 2011). Проверено 27 декабря 2013. «Магнитуда первого толчка в Тихом океане достигала 9, т. е. его энергия равнялась примерно 1018 Дж. Это точно соответствует мощностям бомб в диапазоне сотен мегатонн.».
  11. [www.golos-ameriki.ru/content/vv-fukushima-lessons-2012-03-11-142252795/665601.html Фукусима: чему научила трагедия? Эксперт: «Не верить официальным заявлениям и атомным компаниям»] (11.03.2012). Проверено 27 декабря 2013. «Игорь Острецов самым странным в этой истории счел следующее: «Никто не прокомментировал заявление Китая о том, что цунами было спровоцировано подводным ядерным взрывом в эпицентре «землетрясения» и подтверждение этого Германией и Францией тем фактом, что они зафиксировали выбросы цезия-137 в эпицентре».».
  12. [expert.ru/2012/03/29/svoj-vzglyad-na-mir/ Атомный блэкаут. За год с небольшим, что прошел с момента аварии на атомной станции в Фукусиме, Япония остановила почти все свои реакторы.] — «Эксперт-ТВ» /29 мар 2012; [www.youtube.com/watch?v=36bFc8zd25I видео] 5:35-6:30; 7:55-9:00

Литература

  • И. Острецов, Введение в философию ненасильственного развития: Монография. — Ростов на Дону, Комплекс, 2002. — 231 стр. ISBN 584800272x

Ссылки

  • [www.relga.ru/Environ/WebObjects/tgu-www.woa/wa/Main?level1=authors&userid=343 Острецов Игорь] // RELGA — научно-культурологический журнал
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Острецов, Игорь Николаевич

– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]