Остриё бритвы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Остриё бритвы
The Razor’s Edge

Обложка одного из первых англоязычных изданий книги
Жанр:

роман

Автор:

Уильям Сомерсет Моэм

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1944

«Остриё бритвы» (англ. The Razor’s Edge) — роман Сомерсета Моэма, изданный в 1944 г. Роман описывает эпоху между двумя мировыми войнами, давая яркую характеристику разным слоям европейского и северо-американского общества.



Основные герои

Изабелла (англ. Isabel) — дочь из американской респектабельной, но не слишком богатой семьи дипломатов при выборе будущего мужа разрывается между советами близких и собственными ощущениями, сталкивается с дилеммой достатка и чувств, думает следовать ли мнению общества или стоит поступать и жить по-своему.

Элиот Темплтон (англ. Elliott Templeton) — дядя Изабеллы, классический образец сноба и человека, полностью проникнутого жизнью высшего общества. Постепенно поднявшийся практически из низов, Элиот стал завсегдатаем высших светских мероприятий, законодателем мод и вкусов. Живущий только по строгим правилам светского общества, Элиот видит мир только сквозь линзы социальных условностей и предрассудков

Ларри Даррел (англ. Larry Darrell) — бывший жених Изабеллы, военный лётчик в Первой мировой войне. Отвергнув предложение о начале перспективной карьеры брокера в Чикаго, он отправляется в странствия в поисках себя, душевных открытий, гармонии с миром.

Экранизация

Существует две экранизации романа в США:

Напишите отзыв о статье "Остриё бритвы"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Остриё бритвы

– Это не годится, душа моя. Не все поймут вашу детскую связь, а видеть его таким близким с тобой может повредить тебе в глазах других молодых людей, которые к нам ездят, и, главное, напрасно мучает его. Он, может быть, нашел себе партию по себе, богатую; а теперь он с ума сходит.
– Сходит? – повторила Наташа.
– Я тебе про себя скажу. У меня был один cousin…
– Знаю – Кирилла Матвеич, да ведь он старик?
– Не всегда был старик. Но вот что, Наташа, я поговорю с Борей. Ему не надо так часто ездить…
– Отчего же не надо, коли ему хочется?
– Оттого, что я знаю, что это ничем не кончится.
– Почему вы знаете? Нет, мама, вы не говорите ему. Что за глупости! – говорила Наташа тоном человека, у которого хотят отнять его собственность.
– Ну не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему весело и мне весело. – Наташа улыбаясь поглядела на мать.
– Не замуж, а так , – повторила она.
– Как же это, мой друг?
– Да так . Ну, очень нужно, что замуж не выйду, а… так .
– Так, так, – повторила графиня и, трясясь всем своим телом, засмеялась добрым, неожиданным старушечьим смехом.
– Полноте смеяться, перестаньте, – закричала Наташа, – всю кровать трясете. Ужасно вы на меня похожи, такая же хохотунья… Постойте… – Она схватила обе руки графини, поцеловала на одной кость мизинца – июнь, и продолжала целовать июль, август на другой руке. – Мама, а он очень влюблен? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе – он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете?…Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня.
Наташа продолжала:
– Неужели вы не понимаете? Николенька бы понял… Безухий – тот синий, темно синий с красным, и он четвероугольный.
– Ты и с ним кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно синий с красным, как вам растолковать…
– Графинюшка, – послышался голос графа из за двери. – Ты не спишь? – Наташа вскочила босиком, захватила в руки туфли и убежала в свою комнату.
Она долго не могла заснуть. Она всё думала о том, что никто никак не может понять всего, что она понимает, и что в ней есть.