Три-Кингс

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Острова Три-Кингс»)
Перейти к: навигация, поиск
Три-КингсТри-Кингс

</tt>

</tt>

Три-Кингс
англ. Three Kings Islands
034°09′14″ ю. ш. 172°08′24″ в. д. / 34.15389° ю. ш. 172.14000° в. д. / -34.15389; 172.14000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-34.15389&mlon=172.14000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 034°09′14″ ю. ш. 172°08′24″ в. д. / 34.15389° ю. ш. 172.14000° в. д. / -34.15389; 172.14000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-34.15389&mlon=172.14000&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
Количество островов13
Крупнейший островОстров Кинг
Общая площадь4,86 км²
Наивысшая точка294 м
СтранаНовая Зеландия Новая Зеландия
АЕ первого уровняВнешние острова
Три-Кингс
Население (2010 год)0 чел.

Три-Кингс[1] (англ. Three Kings Islands, Маорийиские названия островов — Manawa-tawhi или Ngā Motu Karaka) — группа из 13 островов, расположенная в 55 км к северо-западу от мыса Реинга, самой северной точки острова Северный (Новая Зеландия). Площадь островов составляет 4,86 км². Координаты — 34°09′14″ ю. ш. 172°08′24″ в. д. / 34.15389° ю. ш. 172.14000° в. д. / -34.15389; 172.14000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-34.15389&mlon=172.14000&zoom=14 (O)] (Я).





География

Группа расположена на подводном плато, которое отделено от острова Северный жёлобом глубиной от 200 до 300 м и шириной в 8 км.

Острова Три-Кингс традиционно делится на две подгруппы: группа Кинг и Юго-Западная группа.

  • Группа Кинг
    • Остров Кинг: площадь — 4,04 км², наивысшая точка — 294 м.
    • Северо-Восточный остров: площадь — 0,10 км², наивысшая точка — 111 м.
    • Скалы Фармерс: площадь — 100 м², наивысшая точка — 5 м.
  • Юго-Западная группа
    • Юго-Западный остров: площадь — 0,38 км², наивысшая точка — 207 м.
    • Острова Принсес: площадь — 0,2 км², наивысшая точка — 106 м.
    • Западный остров: площадь — 0,16 км², наивысшая точка — 177 м.

В 1945 году на островах Три-Кингс был найден уникальный вид дерева — лат. Pennantia baylisiana, который нигде, кроме островов Три-Кингс, не встречается. В 1995 году острова были объявлены заповедником. Среди других эндемичных растений группы можно выделить лат. Tecomanthe speciosa и лат. Elingamita johnsonii. В 2013 году здесь было найдено 13 эндемичных новых для науки видов жуков Pselaphinae (Staphylinidae)[2].

История

Острова Три-Кингс были открыты 6 января 1643 года голландским путешественником Абелем Тасманом. Это произошло за три дня до того, как европейцы впервые увидели очертания берегов Новой Зеландии. Своё современное название группа получила из-за того, что на островах Тасман высадился в день Крещения Господня, который у католиков совпадает с праздником Трёх королей — трёх мудрецов, которые первыми донесли до всего мира весть о рождении Христа. Во время визита островов Три-Кингс Абелем Тасманом группа была населена представителями народа маори, но с 1840 года острова необитаемы.

Административное деление

Несмотря на то, что острова Три-Кингс расположены достаточно близко от основной части Новой Зеландии, эта группа островов считается новозеландскими Внешними островами. Группа является территорией Новой Зеландии, однако она не считается частью какого-либо региона или округа, а находится в непосредственном управлении специального органа — англ. Area Outside Territorial Authority.

Напишите отзыв о статье "Три-Кингс"

Примечания

  1. Карта Новой Зеландии, масштаб 1:2 000 000, ГУГК, 1987 год.
  2. Théry T. & R. A. B. Leschen. (2013). [www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00779962.2012.758028#.Ubzr2-c0wp0 Pselaphinae (Coleoptera: Staphylinidae) of the Three Kings Islands.] - New Zealand Entomologist. Volume 36, Issue 1, (2013): pages 37-64.

См. также

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Три-Кингс

– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]