Островно́й по́шиб (островной минускул, гиберно-саксонское письмо) — тип почерка, распространённый в Средние века в Ирландии и Британии, а позже употреблявшийся в религиозных центрах на континенте, подвергшихся влиянию так называемой кельтской церкви.
Этот шрифт появился в Ирландии в VII веке и не выходил из употребления до XIX века, хотя период его расцвета пришёлся на время между 600-м и 850 годом. Островной пошиб тесно связан с континентальными унциалом и полуунциалом: так, островной полуунциальный маюскул практически идентичен полуунциалу.
В рукописях, написанных островным пошибом, нередки крупные буквицы, обведённые пунктирными кругами красного цвета (что, впрочем, верно и для других британских и ирландских очерков). Нередко так называемое diminuendo: уменьшение высоты букв к концу строчки. Буквы с элементами, выступающими над строкой (b, d, h, l) имеют треугольные или клиновидные окончания. Вертикальные черты в таких буквах, как b, d, p, q, выполняются очень широкими. Используется множество лигатур и сокращений, а также тироновых значков.
Островной пошиб был занесён в Британию ирландскими миссионерами; там он конкурировал с унциалом, связанным с миссией святого Августина. Это привело к появлению пяти особых английских почерков. Ирландские монахи также принесли островной минускул в основанные ими монастыри на континенте, такие как аббатство Боббио и Санкт-Галлен.
В Ирландии островной пошиб примерно в середине IX века был вытеснен позднекельтским письмом; в Британии ему на смену пришёл каролингский минускул.
Островным минускулом писали не только религиозные сочинения на латыни, но и тексты на «народных» языках. Среди памятников островного минускула — Келлская книга, Книга из Дарроу, Линдисфарнское евангелие, Эхтернахское евангелие, Личфилдское евангелие, Книга св. Галла и Книга из Армы.
Этот тип письма повлиял на формирование каролингского минускула в скрипториях империи Карла Великого.
В островном минускуле тиронов значок ⁊ et (по значению совпадающий с амперсандом — &) широко использовался как замена слову «и» (др.-англ. ond, and, др.-ирл. ocus, is) и до сих пор встречается в современных текстах, написанных Cló Gaelach — шрифтом, восходящим к островному минускулу.
См. также
Напишите отзыв о статье "Островной пошиб"
Ссылки
- [medievalwriting.50megs.com/scripts/examples/insular2.htm Insular Minuscule - 12th Century] (англ.). Medieval Writing (16 April 2005). Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/65Zipwcj0 Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
- [medievalwriting.50megs.com/scripts/examples/insular3.htm Insular Minuscule - Irish] (англ.). Medieval Writing (14 April 2005). Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/65Ziqii0M Архивировано из первоисточника 19 февраля 2012].
- [www.wiglaf.co.uk/scribing/insular-minuscule/ Insular Minuscule] (англ.)(недоступная ссылка — история). Wiglaf the Writer. Проверено 21 октября 2009. [web.archive.org/20100918031708/www.wiglaf.co.uk/scribing/insular-minuscule/ Архивировано из первоисточника 18 сентября 2010].
- [www.discovery.mala.bc.ca/web/sugiurat/project.htm Medieval Manuscripts: Insular Celtic Manuscripts] (англ.)(недоступная ссылка — история). Проверено 8 февраля 2011. [web.archive.org/20010227230426/www.discovery.mala.bc.ca/web/sugiurat/project.htm Архивировано из первоисточника 27 февраля 2001].
Европейские рукописные шрифты |
---|
| Античные и средневековые | | |
---|
| Современные | </div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Островной пошибВ столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
|