Островский 100-й пехотный полк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
100-й пехотный Островский полк
[[Файл:|200px]]
Годы существования

6 апреля 1863 г. — 1918 г.
Старшинство с 13.6.1806.

Страна

Россия Россия

Входит в

25-я пехотная дивизия (3 АК)

Тип

пехота

Дислокация

Витебск, Двинская крепость

Участие в

Русско-японская война

100-й пехотный Островский полк

Полковой праздник — 29 июня.





Формирование и кампании полка

24-й егерский полк

Полк сформирован 13 июня 1806 г. полковником Властовым, в составе трёх батальонов, под названием 24-го егерского полка.

24-й егерский полк принимал участие в войне с Францией в 1806—1807 гг., шведской войне 1808—1809 гг., отражении вторжении Наполеона и Заграничных походах 1813—1814 гг.

28 января 1833 г., при переформировании русской армии, 24-й егерский полк был присоединён к Ладожскому пехотному полку и составил его 3, 4 и 6-й резервный батальоны. Эти батальоны во время Крымской войны принимали участие в Севастопольской обороне.

Островский полк

6 апреля 1863 г. из 4-го резервного батальона и бессрочно-отпускных Ладожского полка был сформирован двухбатальонный Ладожский резервный пехотный полк, который 13 августа 1863 г. был назван Островским пехотным полком и приведён в состав трёх батальонов с тремя стрелковыми ротами. При сформировании Островскому полку были переданы из Ладожского пехотного полка знаки отличия и старшинство 24-го егерского полка. 25 марта 1864 г. к наименованию полка был присоединён № 100-й.

7 апреля 1879 г. был сформирован 4-й батальон.

Во время русско-японской войны Островский полк был передан в состав 16-го армейского корпуса и отправился в Маньчжурию. 8 января 1905 г. Островцы прибыли в Мукден и приняли участие в Мукденских боях, обороняя деревню Юхуантунь и редут № 5. На рассвете 22 февраля Островцы были неожиданно атакованы японцами и в упорной обороне потеряли 20 офицеров и 597 нижних чинов. За доблестное участие в Мукденских боях Островскому полку пожалован 30 июля 1911 г. «поход за военное отличие».

13 июня 1906 г., в день 100-летнего юбилея, Островскому полку пожаловано новое Георгиевское знамя.

Знаки отличия полка

  • Георгиевское знамя с надписью «За отличие в 1812 г. против французов и за Севастополь в 1854 и 1855 гг.» и «1806—1906» с Александровской юбилейной лентой (второе отличие было пожаловано батальонам полка в бытность их в составе Ладожского полка).
  • Знаки на головные уборы для нижних чинов с надписью «За отличие»; пожалованы батальонам 24-го егерского полка в 1833 году при расформировании для уравнения в правах с батальонами Ладожского полка.
  • Серебряные трубы с надписью «24-го егерского, 1813 года апреля 13 дня, за мужество и храбрость против французских войск».
  • Поход за военное отличие. Пожалован Высочайшим приказом 30 июля 1911 года за отличие в Русско-японскую войну 1904—1905 годов.

Командиры полка

Известные люди, служившие в полку

Другие формирования этого имени

  • Островский полк Кронштадтского гарнизона — существовал в 1-й половине XVIII века

Напишите отзыв о статье "Островский 100-й пехотный полк"

Литература

  • Военная энциклопедия / Под ред. В. Ф. Новицкого и др. — СПб.: т-во И. В. Сытина, 1911—1915.
  • Гренадерские и пехотные полки. Справочная книжка императорской главной квартиры. Под редакцией В. К. Шенка. СПб., 1909
  • Алферьев Н. П. Записная книжка 100-го пехотного Островского полка. Брянск, 1914.
  • Беленький Г. Я. Минувшие дни: Воспоминания рядового солдата 100-го Островского полка. - КиС, 1924, № 6, с. 127-131.

Ссылки

  • [derkrieg.com/store/element.php?SECTION_ID=2831&ELEMENT_ID=20371 Полковой знак]

Отрывок, характеризующий Островский 100-й пехотный полк

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.