Остролодочник майдантальский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Остролодочник майдантальский
Научная классификация
Международное научное название

Oxytropis maidantalensis B.Fedtsch., 1948


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Oxytropis+maidantalensis&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Oxytropis+maidantalensis ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Остролодочник майдантальский[2] (лат. Oxytropis maidantalensis) — вид двудольных растений рода Остролодочник (Oxytropis) семейства Бобовые (Fabaceae). Впервые описан российским ботаником Борисом Алексеевичем Федченко[3][4].





Распространение и среда обитания

Известен из Ташкентской области Узбекистана, с бассейна реки Майдантал в западном Тянь-Шане[5]. Отдельные источники расширяют ареал до Казахстана и Киргизии[6].

Растёт одиночно на каменистых и щебнистых склонах[5].

Ботаническое описание

Светолюбивое[2] многолетнее травянистое растение[6].

Стебель почти отсутствует[5].

Листья сложные, овальной или продолговатой формы[2], состоят из листочков овальной формы[5].

Соцветие кистевидное, несёт цветки красного цвета[5].

Плод — удлинённо-яйцевидный боб, вздутый, шерстистый[5], зелёного или бурого цвета[2].

Размножается семенами. Цветёт в июле, плодоносит в августе[5].

Значение

Выращивается как декоративное растение[2].

Охранный статус

Редкое растение[6], занесённое в Красную книгу Узбекистана[2]. В Узбекистане произрастает всего около 3000 экземпляров растения[5].

Напишите отзыв о статье "Остролодочник майдантальский"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 [plantarium.ru/page/view/item/26402.html Остролодочник майдантальский - Oxytropis maidantalensis - Описание таксона - Плантариум]
  3. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/ild-54806 Oxytropis maidantalensis B.Fedtsch. — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/13037954 Tropicos | Name - Oxytropis maidantalensis B. Fedtsch]
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 www.uznature.uz/sites/default/files/imce/Books/Volume_I_Plants_the_Fungi.pdf
  6. 1 2 3 [www.ildis.org/LegumeWeb?version~10.01&LegumeWeb&tno~25895&genus~Oxytropis&species~maidantalensis Oxytropis maidantalensis - ILDIS LegumeWeb]

Отрывок, характеризующий Остролодочник майдантальский

– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.
Граф нахмурился.
– Un conseil d'ami, mon cher. Decampez et au plutot, c'est tout ce que je vous dis. A bon entendeur salut! Прощайте, мой милый. Ах, да, – прокричал он ему из двери, – правда ли, что графиня попалась в лапки des saints peres de la Societe de Jesus? [Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?]
Пьер ничего не ответил и, нахмуренный и сердитый, каким его никогда не видали, вышел от Растопчина.

Когда он приехал домой, уже смеркалось. Человек восемь разных людей побывало у него в этот вечер. Секретарь комитета, полковник его батальона, управляющий, дворецкий и разные просители. У всех были дела до Пьера, которые он должен был разрешить. Пьер ничего не понимал, не интересовался этими делами и давал на все вопросы только такие ответы, которые бы освободили его от этих людей. Наконец, оставшись один, он распечатал и прочел письмо жены.