Острув-Мазовецка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Острув-Мазовецка
Ostrów Mazowiecka
Флаг Герб
Страна
Польша
Воеводство
Мазовецкое воеводство
Повят
Координаты
Президент
Джордж Бауэр (Jerzy Bauer)
Площадь
22,09 км²
Высота центра
110 м
Население
23 486 человек (2006)
Плотность
1017,9 чел./км²
Часовой пояс
Телефонный код
+48 29
Почтовый индекс
07-300
Автомобильный код
WOR
Официальный код TERYT
1141916011
Официальный сайт
[www.ostrowmaz.pl rowmaz.pl]
Показать/скрыть карты

Острув-Мазовецка (польск. Ostrów Mazowiecka) — город в Польше, входит в Мазовецкое воеводство, Острувский повят. Имеет статус городской гмины. Занимает площадь 22,09 км². Население 23 486 человек (на 2006 год).



История

Первые упоминания — с 1414 года. В 1434 году герцог Мазовецкий Болеслав IV дал деревне Хелмно права города. В 1514 году принцесса Анна дала право пролить четыре ярмарки в год, и еженедельный рынок, которые ускорили развитие города. В 1526 году Сигизмундом I включён в воевдство Мазовия.

Во второй половине шестнадцатого века, население Острув превышало 3000 человек, в то время внушительное количество жителей.

В семнадцатом веке многие войны положило конец дальнейшему развитию города. Появились первые еврейские поселенцы.

Жители Острув очень активное участие в национальных борьбе — восстании Костюшко, январском восстании.

Первая мировая война не принесла городу разрушений.

Вторая мировая война была огромным ударом для города и его населения. Множество жителей, в основном евреев, подверглось массовым казням, насильственному переселению в гетто в Варшаве и Ломжа, а затем в лагерь смерти Треблинка. В 1941 году в соседнем Грейди pl:Grądy (powiat grodziski) и Коморово pl:Komorowo (powiat ostrowski) немцы организовали лагеря для советских военнопленных.

В округе действовал отряд Армии крайова «Opocznik», насчитывающая в августе 1943 года почти 2000 человек. Один из самых значительных его действие было успешное нападением районного старосту Рейнхарда Экерта проведённое в центре города. Оккупация сократила население города на 60 % из приблизительно 10 000 жителей.

В послевоенный период разрушенный город был восстановлен, в нём построены промышленные предприятия. Девяностые годы стали периодом динамических изменений и экономического развития.

Уроженцы

Напишите отзыв о статье "Острув-Мазовецка"

Ссылки

  • [www.ostrowmaz.pl Официальная страница города]

Отрывок, характеризующий Острув-Мазовецка

Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.