Немецки, Отакар

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Отакар Немецки»)
Перейти к: навигация, поиск
Отакар Немецки 
Гражданство Чехословакия Чехословакия
Дата рождения 2 марта 1902(1902-03-02)
Место рождения Нове-Место-на-Мораве, Австро-Венгрия
Дата смерти 18 марта 1967(1967-03-18) (65 лет)
Место смерти Брно, Чехословакия
Карьера
Медали
Чемпионаты мира
Золото Янске-Лазне 1925 двоеборье, гундерсен
Золото Янске-Лазне 1925 18 км
Серебро Кортина 1927 двоеборье, гундерсен
Результаты
Олимпийские игры 9 (1928)
Чемпионат мира ×2, ×1
 

Отака́р Неме́цки (чеш. Otakar Německý; 2 марта 1902 года, Нове-Место-на-Мораве18 марта 1967 года, Брно) — чехословацкий лыжник и двоеборец, двукратный чемпион мира. Участник двух первых зимних Олимпиад.



Карьера

Отакар Немецки родился в 1902 году в спортивной семье. Его старший брат Йозеф тоже был лыжником, участником двух Олимпиад.

На Олимпиаде в Шамони Немецки принимал участие только в состязании двоеборцев и не смог завершить гонку.

Через год на первом в истории чемпионате мира, который проходил у него на Родине в Янске-Лазне Немецки стал одним из главных героев. В отсутствии представителей Скандинавии он выиграл лыжную гонку на 18 километров и индивидуальное соревнование двоеборцев. Через два года в Кортине чехословак стал вторым в двоеборье, уступив только соотечественнику Рудольфу Буркерту.

На Олимпиаде 1928 года Немецки остался без медалей. В лыжной гонке на 18 км он был девятым, а в двоеборье занял 16 место.

Напишите отзыв о статье "Немецки, Отакар"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/ne/otakar-nemecky-1.html Отакар Немецки] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)

Отрывок, характеризующий Немецки, Отакар

– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.