Отважный (фильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Отважный
англ. The Brave One
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Ирвинг Раппер

Продюсер

Фрэнк Кинг

Автор
сценария

Далтон Трамбо

В главных
ролях

Мишель Рэй
Родольфо Хойос мл.
Эльза Карденас

Оператор

Джек Кардифф

Композитор

Виктор Янг

Длительность

100 мин.

Страна

США США

Год

1956

IMDb

ID 0049030

К:Фильмы 1956 года

«Отважный» (англ. The Brave One) — кинофильм.





Сюжет

Мальчик-мексиканец по имени Леонардо проявляет трогательную заботу о быке, которого он спас во время шторма. Однако настоящий владелец животного намеревается подготовить его для корриды, где быка непременно убьют. Чтобы предотвратить гибель питомца, Леонардо обращается за помощью к правительству.

В ролях

  • Мишель Рэй — Леонардо
  • Родольфо Хойос мл. — Рафаэль Розилло
  • Эльза Карденас — Мария
  • Джои Лэнсинг — Марион Рэндалл
  • Карлос Наварро — Дон Алехандро

Награды и номинации

Полный перечень наград и номинаций — на сайте IMDB[1].

Премия Категория Имя Результат
Оскар Лучший сюжет Далтон Трамбо Победа
Лучший звук Бадди Майерс Номинация
Лучший монтаж Меррилл Г. Уайт Номинация
Золотой глобус Лучший фильм, пропагандирующий мировое взаимопонимание Номинация

Напишите отзыв о статье "Отважный (фильм)"

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0049030/awards Awards for The Brave One] (англ.). Internet Movie Database. Проверено 30 апреля 2010. [www.webcitation.org/61Gv6vlmO Архивировано из первоисточника 28 августа 2011].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Отважный (фильм)

– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.