Открытая O

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Буква латиницы открытая O
Ɔɔ
Ƃ ƃ Ƅ ƅ Ɔ Ƈ ƈ Ɖ Ɗ
ɐ ɑ ɒ ɓ ɔ ɕ ɖ ɗ ɘ

Характеристики

Название

Ɔlatin capital letter open o
ɔlatin small letter open o

Юникод

Ɔ: U+0186
ɔ: U+0254

HTML-код

ƆƆ или Ɔ
ɔɔ или ɔ

UTF-16

Ɔ: 0x186
ɔ: 0x254

URL-код

Ɔ: %C6%86
ɔ: %C9%94

Ɔ, ɔ (открытая O/перевёрнутая C) — буква расширенной латиницы. Используется в некоторых языках Западной Африки (бамана, эве, икпоссо, йоруба и др.) и Центральной Африки (лингала, монго и др.). В качестве перевёрнутой C используется в майяских языках для обозначения аффрикаты [t͡sʼ]?.





Использование

Международный фонетический алфавит

В МФА строчная ɔ используется для обозначения огублённого гласного заднего ряда средне-нижнего подъёма.

Африканские языки

Несколько алфавитов африканских языков, основанных на Африканском или Африканском эталонном алфавитах, используют ɔ для записи огублённого гласного заднего ряда средне-нижнего подъёма. Эта буква также используется в общем алфавите для языков Камеруна, алфавите для национальных языков Бенина, научном алфавите для языков Габона, стандартизованной орфографии Демократической Республики Конго, национальном гвинейском алфавите, национальном чадском алфавите, алфавите национальных языков Мали и в практической орфографии языков Кот-д’Ивуара.

См. также

Напишите отзыв о статье "Открытая O"

Литература

  • Alfred Marston Tozzer. [archive.org/details/mayagrammarwithb00tozz A Maya grammar, with bibliography and appraisement of the works noted]. — Cambridge, Massachussets: Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Harvard University, 1921. — Vol. 9.

Ссылки

  • [graphemica.com/Ɔ Буква Ɔ] на сайте graphemica.com
  • [graphemica.com/ɔ Буква ɔ] на сайте graphemica.com
  • [scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=character_detail&key=U000186 Буква Ɔ] на сайте Scriptsource.org
  • [scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=character_detail&key=U000254 Буква ɔ] на сайте Scriptsource.org


Отрывок, характеризующий Открытая O

Пьер сидел против Долохова и Николая Ростова. Он много и жадно ел и много пил, как и всегда. Но те, которые его знали коротко, видели, что в нем произошла в нынешний день какая то большая перемена. Он молчал всё время обеда и, щурясь и морщась, глядел кругом себя или остановив глаза, с видом совершенной рассеянности, потирал пальцем переносицу. Лицо его было уныло и мрачно. Он, казалось, не видел и не слышал ничего, происходящего вокруг него, и думал о чем то одном, тяжелом и неразрешенном.
Этот неразрешенный, мучивший его вопрос, были намеки княжны в Москве на близость Долохова к его жене и в нынешнее утро полученное им анонимное письмо, в котором было сказано с той подлой шутливостью, которая свойственна всем анонимным письмам, что он плохо видит сквозь свои очки, и что связь его жены с Долоховым есть тайна только для одного него. Пьер решительно не поверил ни намекам княжны, ни письму, но ему страшно было теперь смотреть на Долохова, сидевшего перед ним. Всякий раз, как нечаянно взгляд его встречался с прекрасными, наглыми глазами Долохова, Пьер чувствовал, как что то ужасное, безобразное поднималось в его душе, и он скорее отворачивался. Невольно вспоминая всё прошедшее своей жены и ее отношения с Долоховым, Пьер видел ясно, что то, что сказано было в письме, могло быть правда, могло по крайней мере казаться правдой, ежели бы это касалось не его жены. Пьер вспоминал невольно, как Долохов, которому было возвращено всё после кампании, вернулся в Петербург и приехал к нему. Пользуясь своими кутежными отношениями дружбы с Пьером, Долохов прямо приехал к нему в дом, и Пьер поместил его и дал ему взаймы денег. Пьер вспоминал, как Элен улыбаясь выражала свое неудовольствие за то, что Долохов живет в их доме, и как Долохов цинически хвалил ему красоту его жены, и как он с того времени до приезда в Москву ни на минуту не разлучался с ними.
«Да, он очень красив, думал Пьер, я знаю его. Для него была бы особенная прелесть в том, чтобы осрамить мое имя и посмеяться надо мной, именно потому, что я хлопотал за него и призрел его, помог ему. Я знаю, я понимаю, какую соль это в его глазах должно бы придавать его обману, ежели бы это была правда. Да, ежели бы это была правда; но я не верю, не имею права и не могу верить». Он вспоминал то выражение, которое принимало лицо Долохова, когда на него находили минуты жестокости, как те, в которые он связывал квартального с медведем и пускал его на воду, или когда он вызывал без всякой причины на дуэль человека, или убивал из пистолета лошадь ямщика. Это выражение часто было на лице Долохова, когда он смотрел на него. «Да, он бретёр, думал Пьер, ему ничего не значит убить человека, ему должно казаться, что все боятся его, ему должно быть приятно это. Он должен думать, что и я боюсь его. И действительно я боюсь его», думал Пьер, и опять при этих мыслях он чувствовал, как что то страшное и безобразное поднималось в его душе. Долохов, Денисов и Ростов сидели теперь против Пьера и казались очень веселы. Ростов весело переговаривался с своими двумя приятелями, из которых один был лихой гусар, другой известный бретёр и повеса, и изредка насмешливо поглядывал на Пьера, который на этом обеде поражал своей сосредоточенной, рассеянной, массивной фигурой. Ростов недоброжелательно смотрел на Пьера, во первых, потому, что Пьер в его гусарских глазах был штатский богач, муж красавицы, вообще баба; во вторых, потому, что Пьер в сосредоточенности и рассеянности своего настроения не узнал Ростова и не ответил на его поклон. Когда стали пить здоровье государя, Пьер задумавшись не встал и не взял бокала.