Открытый чемпионат США по теннису 2007

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><td>Место проведения</td><td colspan="2">Нью-Йорк
США США</td></tr><tr><td>Покрытие</td><td colspan="2">хард</td></tr><tr><td>Сайт</td><td colspan="2">[www.usopen.org/en_US/index.html usopen.org]</td></tr>
US Open 2007
 Мировой тур ATP

<tr><td>Категория</td><td colspan="2">Большой Шлем</td></tr><tr><td>Призовые</td><td colspan="2">$ 8 848 000</td></tr>

 Мировой тур WTA

<tr><td>Категория</td><td colspan="2">Большой Шлем</td></tr><tr><td>Призовые</td><td colspan="2">$ 9 098 000</td></tr>

Открытый чемпионат США 2007 — 127-й розыгрыш ежегодного профессионального теннисного турнира серии Большого шлема, проводящегося в американском городе Нью-Йорк на кортах местного Национального теннисного центра. Традиционно выявляются победители соревнования в девяти разрядах: в пяти — у взрослых и четырёх — у старших юниоров.

В 2007 году матчи основных сеток прошли с 27 августа по 9 сентября. Соревнование традиционно завершало сезонов турниров серии в рамках календарного года. В 4-й раз подряд турниру предшествовала бонусная US Open Series для одиночных соревнований среди взрослых, шестёрка сильнейших по итогам которой, исходя из своих результатов на Открытом чемпионате США, дополнительно увеличивала свои призовые доходы.

Прошлогодние победители среди взрослых:





Соревнования

Взрослые

Мужчины. Одиночный турнир

Роджер Федерер обыграл Новака Джоковича со счётом 7-6(4), 7-6(2), 6-4.

  • Федерер выигрывает 3-й титул в сезоне и 12-й за карьеру на соревнованиях серии.
  • Джокович уступает дебютный финал на соревнованиях серии.

Женщины. Одиночный турнир

Жюстин Энен обыграла Светлану Кузнецову со счётом 6-1, 6-3.

  • Энен выигрывает 2-й титул в сезоне и 7-й за карьеру на соревнованиях серии.
  • Кузнецова уступает 1-й финал в сезоне и 2-й за карьеру на соревнованиях серии.

Мужчины. Парный турнир

Симон Аспелин / Юлиан Ноул обыграли Лукаша Длоуги / Павла Визнера со счётом 7-5, 6-4.

  • Аспелин выигрывает свой дебютный титул на соревнованиях серии.
  • Ноул со второй попытки побеждает в финале соревнования серии.

Женщины. Парный турнир

Натали Деши / Динара Сафина обыграли Чжань Юнжань / Чжуан Цзяжун со счётом 6-4, 6-2.

  • Деши выигрывает 1-й титул в сезоне и 2-й за карьеру на соревнованиях серии.
  • Сафина со второй попытки побеждает в финале соревнования серии.

Микст

Виктория Азаренко / Максим Мирный обыграли Меганн Шонесси / Леандера Паеса со счётом 6-4, 7-6(6).

  • Азаренко со второй попытки побеждает в финале соревнования серии.
  • Мирный выигрывает 1-й титул в сезоне и 3-й за карьеру на соревнованиях серии.

Юниоры

Юноши. Одиночный турнир

Ричардас Беранкис обыграл Ежи Яновича со счётом 6-3, 6-4.

  • представитель бывшего СССР впервые побеждает на американском турнире серии.
  • в рамках всех серии Беранкис стал четвёртым теннисистом из этого региона, сумевшим завоевать титул: ранее дважды сильнейшими были представитель Белоруссии и один раз — Украины.

Девушки. Одиночный турнир

Кристина Кучова обыграла Урсулу Радваньскую со счётом 6-3, 1-6, 7-6(4).

  • Представительница Словакии впервые побеждает на турнире Большого шлема.

Юноши. Парный турнир

Жером Инзерильо / Жонатан Эйссерик обыграли Григора Димитрова / Вашека Поспишила со счётом 6-2, 6-4.

  • Представитель Франции выигрывает американский турнир серии впервые за восемь лет.
  • Представитель Франции побеждает на турнире Большого шлема впервые за 32 соревнования.

Девушки. Парный турнир

Ксения Милевская / Урсула Радваньская обыграли Оксану Калашникову / Ксению Лыкину со счётом 6-1, 6-2.

  • Милевская выигрывает 2-й титул за карьеру на соревнованиях серии.
  • Радваньская выигрывает 3-й титул за карьеру на соревнованиях серии. В рамках календарного года кто-то добивается такого результата третий сезон подряд.

См. также

Напишите отзыв о статье "Открытый чемпионат США по теннису 2007"

Ссылки

  • [2007.usopen.org/index.html Официальный сайт]  (англ.)

  • [www.atpworldtour.com/en/tournaments/us-open/560/overview Профиль турнира на сайте ATP]  (англ.)
  • [www.wtatennis.com/tournaments/tournamentId/840 Профиль турнира на сайте WTA]  (англ.)
  • [www.itftennis.com/juniors/tournaments/grand-slams/us-open.aspx Профиль турнира на сайте ITF]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Открытый чемпионат США по теннису 2007

– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.