Открытый чемпионат США по теннису 2007 в женском парном разряде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Открытый чемпионат США по теннису 2007
Основной турнир
Одиночный разряд   мужчины   женщины  
Парный разряд   мужчины   женщины   микст
Юниоры
Одиночный разряд   юноши   девушки  
Парный разряд   юноши   девушки  

Прошлогодняя победительница соревнований — француженка Натали Деши — защитила свой титул. В этом году её партнёршей была россиянка Динарой Сафиной.

Партнерша Натали по прошлогодней победе — Вера Звонарева — играла в паре с Эшли Харклроуд и прошла раунд.





Посев

  1. Кара Блэк / Лизель Хубер (Второй раунд)
  2. Лиза Реймонд / Саманта Стосур (Третий раунд)
  3. Катарина Среботник / Ай Сугияма (Четвертьфинал)
  4. Алисия Молик / Мара Сантанджело (Третий раунд)
  5. Чжань Юнжань / Чжуан Цзяжун (Финал)
  6. Квета Пешке / Ренне Стаббс (Полуфинал)
  7. Натали Деши / Динара Сафина (Титул)
  8. Елена Лиховцева / Сунь Тяньтянь (Первый раунд)
  1. Анабель Медина Гарригес / Вирхиния Руано Паскуаль (Третий раунд)
  2. Пэн Шуай / Янь Цзы (Второй раунд)
  3. Елена Веснина / Мария Кириленко (Первый раунд)
  4. Татьяна Гарбин / Шахар Пеер (Третий раунд)
  5. Корина Морариу / Меган Шонесси (Четвертьфинал)
  6. Агнеш Савай / Владимира Углиржова (Полуфинал)
  7. Ваня Кинг / Эмили Луа (Третий раунд)
  8. Бетани Маттек / Саня Мирза (Четвертьфинал)

Ход турнира

Используемые сокращения

  • Q (англ. qualifier, дословно — квалифицировавшийся) — победитель квалификационного турнира.
  • WC (англ. wild card, вайлд-кард) — специальное приглашение от организаторов.
  • LL (англ. lucky loser, дословно — везучий проигравший) — игрок с наивысшим рейтингом из проигравших в финальном раунде квалификации, приглашённый в качестве замены поздно снявшегося игрока основной сетки.
  • R (англ. retired, дословно — снявшийся) — отказ игрока от продолжения игры по ходу матча.
  • W/O (англ. walkover, дословно — проход) — выигрыш на невыходе соперника на игру.
  • SE (англ. special exempt) — специальный допуск. Используется для игроков, которые удачно сыграли на неделе, предшествовавшей турниру, и потому не могли участвовать в квалификации.
  • PR (англ. protected ranking, дословно — защищённый рейтинг). Используется для допуска в турнир игроков, пропустивших долгое время из-за травмы и опустившихся в рейтинге.
  • ALT (англ. alternate) — альтернативный игрок в сетке (замена кого-то из поздно снявшихся с турнира).
  • S (англ. suspended, дословно — отложен) — матч приостановлен из-за дождя или темноты.
  • D (англ. defaulted) — один из спортсменов снят с турнира за неспортивное поведение.


Финальные раунды

  Полуфиналы Финал
                         
  6   Квета Пешке
  Ренне Стаббс
4 4    
7   Натали Деши
  Динара Сафина
6 6    
  7   Натали Деши
  Динара Сафина
6 6  
  5   Чжань Юнжань
  Чжуан Цзяжун
4 2  
14   Агнеш Савай
  Владимира Углиржова
2 65  
  5   Чжань Юнжань
  Чжуан Цзяжун
6 7    


Первые раунды

Секция 1

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
1   К. Блэк
  Л. Хубер
6 6    
    Л. Гренвилл
  Д. Крейбас
3 4       1   К. Блэк
  Л. Хубер
6 62 2  
WC   А. Глатч
  А. Спирс
4 5         Х. Дулко
  М. Е. Камерин
1 7 6  
    Х. Дулко
  М. Е. Камерин
6 7             Х. Дулко
  М. Е. Камерин
1 2    
    А. Росольска
  К. Янс
6 6         13   К. Морариу
  М. Шонесси
6 6    
WC   С. Анундсен
  Дж. Лонг
2 1           А. Росольска
  К. Янс
2 3  
    М. Мюллер
  Г. Навратилова
2 7 1   13   К. Морариу
  М. Шонесси
6 6    
13   К. Морариу
  М. Шонесси
6 5 6       13   К. Морариу
  М. Шонесси
2 2  
10   Ш. Пэн
  Ц. Янь
4 6 6       6   К. Пешке
  Р. Стаббс
6 6  
    Э. Галловиц
  Л. Остерло
6 1 4     10   Ш. Пэн
  Ц. Янь
0 6 4  
    С. Баммер
  Т. Пашек
3 2         Д. Гантухова
  М. Хингис
6 3 6  
    Д. Гантухова
  М. Хингис
6 6             Д. Гантухова
  М. Хингис
6 3 4
    А. Накамура
  Р. Фудзивара
6 66 7       6   К. Пешке
  Р. Стаббс
4 6 6  
    С. Коэн
  В. Раззано
4 7 5         А. Накамура
  Р. Фудзивара
63 2  
    О. Говорцова
  О. Пучкова
4 2     6   К. Пешке
  Р. Стаббс
7 6    
6   К. Пешке
  Р. Стаббс
6 6    

Секция 2

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
3   К. Среботник
  А. Сугияма
6 6    
    Ш. Сунь
  Ч. Цзи
0 1       3   К. Среботник
  А. Сугияма
5 6 6  
    М. Крайчек
  А. Радваньская
7 7         М. Крайчек
  А. Радваньская
7 0 2  
    Р. Ворачова
  Л. Градецкая
63 5         3   К. Среботник
  А. Сугияма
6 6    
    К. Деллакква
  Н. Пратт
6 6         15   В. Кинг
  Э. Луа
3 2    
WC   Х. Барте
  А. Мюллер
1 2           К. Деллакква
  Н. Пратт
6 3 3
WC   А. Ролле
  А. Хейнс
4 1     15   В. Кинг
  Э. Луа
3 6 6  
15   В. Кинг
  Э. Луа
6 6         3   К. Среботник
  А. Сугияма
5 3  
12   Т. Гарбин
  Ш. Пеер
6 6         7   Н. Деши
  Д. Сафина
7 6  
    Н. Грандин
  К. Закопалова
1 2       12   Т. Гарбин
  Ш. Пеер
6 6    
    А. Кудрявцева
  Ш. Се
6 62 5       Т. Пучек
  Т. Танасугарн
1 2    
    Т. Пучек
  Т. Танасугарн
3 7 7       12   Т. Гарбин
  Ш. Пеер
4 6 5
    М. Корытцева
  А. Резаи
3 4         7   Н. Деши
  Д. Сафина
6 1 7  
    Ж. Гусарова
  П. Шнидер
6 6           Ж. Гусарова
  П. Шнидер
3 5  
    К. Кнапп
  Ф. Скьявоне
4 1     7   Н. Деши
  Д. Сафина
6 7    
7   Н. Деши
  Д. Сафина
6 6    

Секция 3

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
8   Е. Лиховцева
  Т. Сунь
66 64  
    В. Звонарева
  Э. Харклроуд
7 7           В. Звонарева
  Э. Харклроуд
 
    С. Форетц
  Я. Шведова
6 6         С. Форетц
  Я. Шведова
w / o  
WC   М. Бренгл
  Э. Вейнхолд
0 3             С. Форетц
  Я. Шведова
6 6    
    И. Бенешова
  Г. Воскобоева
7 6             А. Моригами
  М. Ту
2 1    
    К. Пен
  Д. Цибулкова
66 1           И. Бенешова
  Г. Воскобоева
66 3  
    А. Моригами
  М. Ту
6 6         А. Моригами
  М. Ту
7 6    
11   Е. Веснина
  М. Кириленко
4 1             С. Форетц
  Я. Шведова
6 3 3
14   А. Савай
  В. Углиржова
6 6         14   А. Савай
  В. Углиржова
3 6 6
WC   Дж. Джексон
  Ч. Рубин
2 4       14   А. Савай
  В. Углиржова
7 7    
    П. Цетковская
  Л. Шафаржова
2 7 4       Я. Вёр
  Э. Данилиду
5 5    
    Я. Вёр
  Э. Данилиду
6 5 6       14   А. Савай
  В. Углиржова
7 6  
    Р. Винчи
  П. Суарес
2 7 68       4   А. Молик
  М. Сантанджело
5 4    
    М. Марреро
  С. Сфар
6 65 7         М. Марреро
  С. Сфар
3 1  
    Л. Домингес
  А. Парра
3 4     4   А. Молик
  М. Сантанджело
6 6    
4   А. Молик
  М. Сантанджело
6 6    

Секция 4

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
5   Ю. Чжань
  Ц. Чжуан
6 6    
WC   М. Уден
  Дж. Хэмптон
1 1       5   Ю. Чжань
  Ц. Чжуан
2 6 6  
    А. Бондаренко
  К. Бондаренко
7 6         А. Бондаренко
  К. Бондаренко
6 1 4  
    К. Канепи
  Ю. Федак
5 2         5   Ю. Чжань
  Ц. Чжуан
6 6    
    В. Душевина
  Т. Перебийнис
7 2 7       9   А. Медина
  В. Руано
4 2    
    В. Азаренко
  А. Чакветадзе
5 6 5         В. Душевина
  Т. Перебийнис
2 2  
    Б. Заглавова
  Е. Костанич
1 1     9   А. Медина
  В. Руано
6 6    
9   А. Медина
  В. Руано
6 6         5   Ю. Чжань
  Ц. Чжуан
6 3 6
16   Б. Маттек
  С. Мирза
6 6         16   Б. Маттек
  С. Мирза
3 6 4
    С. Бремон
  Е. Янкович
2 1       16   Б. Маттек
  С. Мирза
6 6    
    Я. Гайдошова
  Б. Стюарт
6 6         Я. Гайдошова
  Б. Стюарт
2 2    
    А. Кербер
  И. Мойсбургер
3 3         16   Б. Маттек
  С. Мирза
2 7 7
    Е. Дементьева
  Ф. Пеннетта
6 6         2   Л. Реймонд
  С. Стосур
6 5 5  
    К. Возняцки
  Э. Лайне
4 1           Е. Дементьева
  Ф. Пеннетта
1 4  
    А. Родионова
  А. Эхритт
1 3     2   Л. Реймонд
  С. Стосур
6 6    
2   Л. Реймонд
  С. Стосур
6 6    

Напишите отзыв о статье "Открытый чемпионат США по теннису 2007 в женском парном разряде"

Ссылки

  • [www.wtatennis.com/SEWTATour-Archive/Archive/Draws/2007/905.pdf Сетка турнира]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Открытый чемпионат США по теннису 2007 в женском парном разряде

– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.
Николай сидел далеко от Сони, подле Жюли Карагиной, и опять с той же невольной улыбкой что то говорил с ней. Соня улыбалась парадно, но, видимо, мучилась ревностью: то бледнела, то краснела и всеми силами прислушивалась к тому, что говорили между собою Николай и Жюли. Гувернантка беспокойно оглядывалась, как бы приготавливаясь к отпору, ежели бы кто вздумал обидеть детей. Гувернер немец старался запомнить вое роды кушаний, десертов и вин с тем, чтобы описать всё подробно в письме к домашним в Германию, и весьма обижался тем, что дворецкий, с завернутою в салфетку бутылкой, обносил его. Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.


На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся. Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
– И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? – сказал Шиншин. – II a deja rabattu le caquet a l'Autriche. Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот. Он обиделся словами Шиншина.
– А затэ м, мы лосты вый государ, – сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . – Затэм, что импэ ратор это знаэ т. Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , – сказал он, почему то особенно налегая на слово «союзов», как будто в этом была вся сущность дела.
И с свойственною ему непогрешимою, официальною памятью он повторил вступительные слова манифеста… «и желание, единственную и непременную цель государя составляющее: водворить в Европе на прочных основаниях мир – решили его двинуть ныне часть войска за границу и сделать к достижению „намерения сего новые усилия“.
– Вот зачэм, мы лосты вый государ, – заключил он, назидательно выпивая стакан вина и оглядываясь на графа за поощрением.
– Connaissez vous le proverbe: [Знаете пословицу:] «Ерема, Ерема, сидел бы ты дома, точил бы свои веретена», – сказал Шиншин, морщась и улыбаясь. – Cela nous convient a merveille. [Это нам кстати.] Уж на что Суворова – и того расколотили, a plate couture, [на голову,] а где y нас Суворовы теперь? Je vous demande un peu, [Спрашиваю я вас,] – беспрестанно перескакивая с русского на французский язык, говорил он.
– Мы должны и драться до послэ днэ капли кров, – сказал полковник, ударяя по столу, – и умэ р р рэ т за своэ го импэ ратора, и тогда всэ й будэ т хорошо. А рассуждать как мо о ожно (он особенно вытянул голос на слове «можно»), как мо о ожно менше, – докончил он, опять обращаясь к графу. – Так старые гусары судим, вот и всё. А вы как судитэ , молодой человек и молодой гусар? – прибавил он, обращаясь к Николаю, который, услыхав, что дело шло о войне, оставил свою собеседницу и во все глаза смотрел и всеми ушами слушал полковника.
– Совершенно с вами согласен, – отвечал Николай, весь вспыхнув, вертя тарелку и переставляя стаканы с таким решительным и отчаянным видом, как будто в настоящую минуту он подвергался великой опасности, – я убежден, что русские должны умирать или побеждать, – сказал он, сам чувствуя так же, как и другие, после того как слово уже было сказано, что оно было слишком восторженно и напыщенно для настоящего случая и потому неловко.
– C'est bien beau ce que vous venez de dire, [Прекрасно! прекрасно то, что вы сказали,] – сказала сидевшая подле него Жюли, вздыхая. Соня задрожала вся и покраснела до ушей, за ушами и до шеи и плеч, в то время как Николай говорил. Пьер прислушался к речам полковника и одобрительно закивал головой.
– Вот это славно, – сказал он.
– Настоящэ й гусар, молодой человэк, – крикнул полковник, ударив опять по столу.
– О чем вы там шумите? – вдруг послышался через стол басистый голос Марьи Дмитриевны. – Что ты по столу стучишь? – обратилась она к гусару, – на кого ты горячишься? верно, думаешь, что тут французы перед тобой?
– Я правду говору, – улыбаясь сказал гусар.
– Всё о войне, – через стол прокричал граф. – Ведь у меня сын идет, Марья Дмитриевна, сын идет.
– А у меня четыре сына в армии, а я не тужу. На всё воля Божья: и на печи лежа умрешь, и в сражении Бог помилует, – прозвучал без всякого усилия, с того конца стола густой голос Марьи Дмитриевны.