Открытый чемпионат США по теннису 2007 в мужском парном разряде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Открытый чемпионат США по теннису 2007
Основной турнир
Одиночный разряд   мужчины   женщины  
Парный разряд   мужчины   женщины   микст
Юниоры
Одиночный разряд   юноши   девушки  
Парный разряд   юноши   девушки  

Симон Аспелин и Юлиан Ноул завоевали титул, обыграв в финале Лукаша Длоуги и Павла Визнера 7-5, 6-4.

Прошлогодние победители турнира — Мартин Дамм и Леандер Паес — проиграли в первом раунде Жюльену Беннето и Николя Маю.





Посев

  1. Боб Брайан / Майк Брайан (Четвертьфинал)
  2. Даниэль Нестор / Марк Ноулз (Четвертьфинал)
  3. Йонас Бьоркман / Максим Мирный (Третий раунд)
  4. Мартин Дамм / Леандер Паес (Первый раунд)
  5. Кевин Ульетт / Пол Хенли (Полуфинал)
  6. Махеш Бхупати / Ненад Зимонич (Второй раунд)
  7. Арно Клеман / Микаэль Льодра (Второй раунд)
  8. Энди Рам / Йонатан Эрлих (Третий раунд)
  1. Павел Визнер / Лукаш Длоуги (Финал)
  2. Симон Аспелин / Юлиан Ноул (Титул)
  3. Александр Васке / Андрей Павел (Второй раунд)
  4. Марцин Матковский / Мариуш Фирстенберг (Третий раунд)
  5. Рогир Вассен / Джефф Кутзе (Третий раунд)
  6. Уэсли Муди / Фабрис Санторо (Первый раунд)
  7. Леош Фридль / Франтишек Чермак (Второй раунд)
  8. Эрик Буторак / Джейми Маррей (Второй раунд)

Основной турнир

Используемые сокращения

  • Q (англ. qualifier, дословно — квалифицировавшийся) — победитель квалификационного турнира.
  • WC (англ. wild card, вайлд-кард) — специальное приглашение от организаторов.
  • LL (англ. lucky loser, дословно — везучий проигравший) — игрок с наивысшим рейтингом из проигравших в финальном раунде квалификации, приглашённый в качестве замены поздно снявшегося игрока основной сетки.
  • R (англ. retired, дословно — снявшийся) — отказ игрока от продолжения игры по ходу матча.
  • W/O (англ. walkover, дословно — проход) — выигрыш на невыходе соперника на игру.
  • SE (англ. special exempt) — специальный допуск. Используется для игроков, которые удачно сыграли на неделе, предшествовавшей турниру, и потому не могли участвовать в квалификации.
  • PR (англ. protected ranking, дословно — защищённый рейтинг). Используется для допуска в турнир игроков, пропустивших долгое время из-за травмы и опустившихся в рейтинге.
  • ALT (англ. alternate) — альтернативный игрок в сетке (замена кого-то из поздно снявшихся с турнира).
  • S (англ. suspended, дословно — отложен) — матч приостановлен из-за дождя или темноты.
  • D (англ. defaulted) — один из спортсменов снят с турнира за неспортивное поведение.


Финальные раунды

  Полуфиналы Финал
                         
  10   Симон Аспелин
  Юлиан Ноул
7 1 6  
    Жюльен Беннето
  Николя Маю
62 6 3  
  10   Симон Аспелин
  Юлиан Ноул
7 6  
  9   Павел Визнер
  Лукаш Длоуги
5 4  
5   Кевин Ульетт
  Пол Хенли
4 2  
  9   Павел Визнер
  Лукаш Длоуги
6 6    


Первые раунды

Секция 1

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
1   Б. Брайан
  М. Брайан
6 6    
WC   Дж. Изнер
  С. Оудсема
4 3       1   Б. Брайан
  М. Брайан
6 6    
    Я. Левинский
  Т. Перри
66 6 2r       М. Мертиняк
  П. Пала
3 2    
    М. Мертиняк
  П. Пала
7 3 5       1   Б. Брайан
  М. Брайан
6 6    
    С. Ройтман
  П. Стараче
3 4         13   Р. Вассен
  Дж. Кутзе
1 4    
    М. Гранольерс
  Ф. Лопес
6 6           М. Гранольерс
  Ф. Лопес
5 3  
    Х. Акасусо
  Х. Монако
4 4     13   Р. Вассен
  Дж. Кутзе
7 6    
13   Р. Вассен
  Дж. Кутзе
6 6         1   Б. Брайан
  М. Брайан
5 4  
10   С. Аспелин
  Ю. Ноул
6 6         10   С. Аспелин
  Ю. Ноул
7 6  
    Л. Кубот
  Д. Шкох
2 2       10   С. Аспелин
  Ю. Ноул
w / o  
WC   Р. Рам
  Д. Янг
4 6 4       А. Кальери
  Л. Орна
 
    А. Кальери
  Л. Орна
6 4 6       10   С. Аспелин
  Ю. Ноул
7 7  
    П. Голдстейн
  Дж. Томас
5 4         8   Э. Рам
  Й. Эрлих
5 64    
    П. Куэвас
  В. Эшауэр
7 6           П. Куэвас
  В. Эшауэр
3 2  
    Б. Рейнольдс
  Э. Фишер
6 2 3   8   Э. Рам
  Й. Эрлих
6 6    
8   Э. Рам
  Й. Эрлих
4 6 6  

Секция 2

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
4   М. Дамм
  Л. Паес
7 3 4  
    Ж. Беннето
  Н. Маю
61 6 6         Ж. Беннето
  Н. Маю
6 6    
    М. Кольманн
  Р. Шуттлер
6 7         М. Кольманн
  Р. Шуттлер
4 2    
    К. Кас
  А. Пейя
2 5             Ж. Беннето
  Н. Маю
6 1 6  
    Н. Массу
  В. Спейди
6 1 6           Дж. Керр
  Т. Филлипс
4 6 2  
    М. Гарсия
  C. Прието
2 6 3         Н. Массу
  В. Спейди
4 3  
    Дж. Керр
  Т. Филлипс
6 7         Дж. Керр
  Т. Филлипс
6 6    
14   У. Муди
  Ф. Санторо
1 5             Ж. Беннето
  Н. Маю
6 6  
11   А. Васке
  А. Павел
7 6         WC   Р. Кендрик
  С. Куэрри
3 4  
    Д. Хартфилд
  О. Эрнандес
66 3       11   А. Васке
  А. Павел
 
    Ф. Серра
  Ж. Симон
6 6         Ф. Серра
  Ж. Симон
w / o  
    Н. Альмагро
  И. Наварро
1 2             Ф. Серра
  Ж. Симон
3 1  
WC   Р. Кендрик
  С. Куэрри
6 6         WC   Р. Кендрик
  С. Куэрри
6 6    
    Ц. Сук
  Т. Цибулец
3 3       WC   Р. Кендрик
  С. Куэрри
3 6 6
    И. Куницын
  Д. Турсунов
3 5     6   М. Бхупати
  Н. Зимонич
6 3 4  
6   М. Бхупати
  Н. Зимонич
6 7    

Секция 3

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
5   К. Ульетт
  П. Хенли
6 6    
    М. Жикель
  О. Рохус
4 2       5   К. Ульетт
  П. Хенли
65 7 6  
    Х.-Т. Ли
  Т. Пэрротт
3 7 7       Х.-Т. Ли
  Т. Пэрротт
7 5 2  
    С. Болелли
  И. Любичич
6 5 61       5   К. Ульетт
  П. Хенли
7 7    
    Б. Беккер
  Дж. Окленд
6 4 2       12   М. Матковский
  М. Фирстенберг
65 64    
    К. Хаггард
  Т. Юханссон
3 6 6         К. Хаггард
  Т. Юханссон
4 5  
    С. Грожан
  Я. Типсаревич
64 3     12   М. Матковский
  М. Фирстенберг
6 7    
12   М. Матковский
  М. Фирстенберг
7 6         5   К. Ульетт
  П. Хенли
7 6  
15   Л. Фридль
  Ф. Чермак
4 6 6           М. Мело
  А. Са
5 3  
    А. Монтаньес
  Р. Рамирес
6 1 4     15   Л. Фридль
  Ф. Чермак
62 64    
WC   Р. Джинепри
  Г. Куэртен
65 2         М. Мело
  А. Са
7 7    
    М. Мело
  А. Са
7 6             М. Мело
  А. Са
6 6  
    Р. Линдстедт
  Я. Ниеминен
7 6         3   Й. Бьоркман
  М. Мирный
3 4    
    П.-А. Матьё
  Э. Роже
63 3           Р. Линдстедт
  Я. Ниеминен
3 0  
    К. Дамико
  Н. Шнугг
4 2     3   Й. Бьоркман
  М. Мирный
6 6    
3   Й. Бьоркман
  М. Мирный
6 6    

Секция 4

Первый раунд   Второй раунд   Третий раунд   1/4 финала
                                                 
7   А. Клеман
  М. Льодра
6 6    
    Ф. Кольшрайбер
  Ш. Коубек
3 3       7   А. Клеман
  М. Льодра
65 4    
WC   А. Кузнецов
  Дж. Левайн
6 6     WC   А. Кузнецов
  Дж. Левайн
7 6    
    Х. Леви
  Д. Хрбаты
1 4         WC   А. Кузнецов
  Дж. Левайн
4 5    
    Ф. Вердаско
  А. Сеппи
1 4         9   П. Визнер
  Л. Длоуги
6 7    
    Т. Габашвили
  И. Карлович
6 6           Т. Габашвили
  И. Карлович
4 65  
    С. Липски
  Д. Мартин
6 4 3   9   П. Визнер
  Л. Длоуги
6 7    
9   П. Визнер
  Л. Длоуги
1 6 6       9   П. Визнер
  Л. Длоуги
6 6  
16   Э. Буторак
  Дж. Маррей
4 7 6       2   Д. Нестор
  М. Ноулз
4 4  
    Т. Беренд
  Ф. Майер
6 5 3     16   Э. Буторак
  Дж. Маррей
5 3    
    Ю. Мельцер
  Р. Хасе
3 65         Дж. Гимельстоб
  А. Делич
7 6    
    Дж. Гимельстоб
  А. Делич
6 7             Дж. Гимельстоб
  А. Делич
3 64  
    И. Аллегро
  К. Влиген
6 6         2   Д. Нестор
  М. Ноулз
6 7    
    С. Дженкинс
  Ф. Симмондс
3 3           И. Аллегро
  К. Влиген
7 4 1
    Л. Адзаро
  Ф. Воландри
1 2     2   Д. Нестор
  М. Ноулз
64 6 6  
2   Д. Нестор
  М. Ноулз
6 6    

Напишите отзыв о статье "Открытый чемпионат США по теннису 2007 в мужском парном разряде"

Ссылки

  • [www.itftennis.com/procircuit/tournaments/men's-tournament/info.aspx?tournamentid=1100016130 Сетки турнира]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Открытый чемпионат США по теннису 2007 в мужском парном разряде

– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.