Отрасль права

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Отрасли права»)
Перейти к: навигация, поиск

О́трасль пра́ва — элемент системы права, представляющий собой совокупность норм права, регулирующих качественно однородную группу общественных отношений. Отрасль характеризуется своеобразием предмета и метода правового регулирования.

В свою очередь отрасль права подразделяется на отдельные взаимосвязанные элементы, которые называются институтами права.

Основаниями для деления права на отрасли считаются:

  • предмет правового регулирования — однородная и отделимая от других группа общественных отношений;
  • метод правового регулирования — совокупность приёмов, способов воздействия на общественные отношения;
  • способность к взаимодействию с другими отраслями права как подсистемами одного и того же уровня.
  • кодификация (наличие кодифицированного акта -кодекса).

В системе права выделяют отрасли материального и процессуального права.





Материальные отрасли права

Отрасли материального права оказывают непосредственное воздействие на общественные отношения путём прямого, непосредственного правового регулирования. Объектом материального права выступают имущественные, трудовые, семейные и иные материальные отношения, большинство отраслей права относится к категории материального права.

Процессуальные отрасли права

Процессуальное право регулирует порядок, процедуру осуществления прав и обязанностей сторон. Оно регулирует отношения, возникающие в таких процессах как: расследования преступлений, рассмотрения и разрешения уголовных, гражданских, арбитражных дел, а также дел об административных правонарушениях, и дел, рассматриваемых в порядке конституционного судопроизводства. Процессуальное право закрепляет процессуальные формы, необходимые для осуществления и защиты материального права.

К процессуальным отраслям права относятся:

Ближе всего к выделению — нормы административного процесса. Обе системы отраслей тесно связаны, хотя процессуальное обслуживает материальное право.

Наряду с основными отраслями права в системе российского права нередко выделяют так называемые комплексные отрасли. Эти отрасли формируются на стыке двух или нескольких основных отраслей права, как правило, они складываются из некоторых основных отраслей права. К ним относятся: предпринимательское право, коммерческое право, банковское, транспортное, аграрное (или сельскохозяйственное) право. В составе наиболее крупных отраслей права есть подотрасли. В составе гражданского права выделяется авторское, наследственное.

Список комплексных отраслей права

Современная правовая наука выделяет следующие комплексные отрасли права:

Международное право можно рассматривать как качественно иную правовую систему, отличную по сравнению с внутригосударственным правом. В нём также выделяются отрасли, в то время как само его считать отраслью права неверно.

См. также

Напишите отзыв о статье "Отрасль права"

Литература

Ссылки

  • [sites.google.com/site/2015mamkin/obsestvoznanie/coz Отрасли российского права]


Отрывок, характеризующий Отрасль права

Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.