Отставной козы барабанщик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Отставной козы барабанщик
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Георгий Мыльников

Автор
сценария

Виктор Мережко

В главных
ролях

Георгий Бурков
Татьяна Пельтцер
Галина Польских

Оператор

Владимир Фридкин

Композитор

Сергей Томин

Кинокомпания

Мосфильм, Второе творческое объединение

Длительность

71 мин

Страна

СССР

Год

1981

IMDb

ID 0237529

К:Фильмы 1981 года

«Отставной козы барабанщик» — советский художественный фильм.





Сюжет

Гаврила Степанович Чупрун (Георгий Бурков) работал тренером по волейболу, продавцом, парикмахером, массовиком-затейником в детском саду…, наконец, слесарем-сантехником в ЖЭКе, но так и не нашёл места в жизни. В семье у него тоже нет понимания: сын стесняется его профессии, а жена (Галина Польских) прямо заявляет: «Бездельник, сколько ты поменял работ, тебе пошёл пятый десяток, а ты — отставной козы барабанщик». Гаврила уезжает в деревню к матери (Татьяна Пельтцер) и надевает форму 3-го помощника капитана речного флота, которую выпрашивает на время у отставного соседа-моряка (Пётр Вельяминов).
Его появление в родной деревне в форме капитана производит впечатление на односельчан. Участковый милиционер (Евгений Шутов), который «в детстве Гаврюшу за хулиганство гонял» приглашает его «выступить перед молодёжью с беседой о жизни». В Гаврилу влюбляется молодая красивая цыганка Настя (Нелли Волшанинова).
Но вот в сельсовет приходит телеграмма, в которой сообщается, что сантехник Чупрун уволен с работы за прогулы. Сельчане приходят к Гавриле выяснять отношения. Гаврила признаётся, что он не капитан. Ситуацию меняет неожиданно приехавшая жена Чупруна, которая «подыгрывает» мужу и подтверждает, что он действительно капитан и его ждут на корабле, тем самым спасая Гаврилу от позора.

Роли исполняют

В эпизодах:

Съёмочная группа

Факты

  • Пароход «Козьма Минин», упоминаемый в фильме оставным речником Петей, в действительности существует, как пассажирский речной теплоход «Козьма Минин».

Напишите отзыв о статье "Отставной козы барабанщик"

Ссылки

  • Вячеслав Яцко [samlib.ru/editors/j/jacko_w_a/4degree.shtml Искусство четвёртой степени]
  • [ruskino.ru/mov/7182 Фильм «Отставной козы барабанщик»]


Отрывок, характеризующий Отставной козы барабанщик

– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?