Шотт, Отто

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Отто Шотт»)
Перейти к: навигация, поиск
Фридрих Отто Шотт
Friedrich Otto Schott

Портрет Отто Шотта Макса Либермана
Дата рождения:

17 декабря 1851(1851-12-17)

Место рождения:

Виттен, Германия

Дата смерти:

27 августа 1935(1935-08-27) (83 года)

Место смерти:

Йена (город), Германия

Альма-матер:

Йенский университет имени Фридриха Шиллера

Известен как:

создатель боросиликатного стекла

Фридрих Отто Шотт (17 декабря 1851 — 27 августа 1935) — немецкий химик. Заложил основы современного производства стекла, создал многие виды специальных стекол.

В 1884 основал стекольную фирму в Йене.

Отто Шотт занимался исследованием использования лития в новом типе оптического стекла и разработал новый тип оптического стекла исключительно для микроскопов Карла Цейса.

В 1884 Отто Шотт организовал полномасштабное оптическое производство. Предприятие было названо «Schott & Genossen Glass Works of Jena». Акции принадлежали Карлу Цейсу, Эрнсту Аббе и Фридриху Отто Шотту.

Напишите отзыв о статье "Шотт, Отто"



Ссылки

  • [www.schott.com/german/index.html Internetpräsenz der Schott AG]
  • [www2.uni-jena.de/chemie/institute/glaschemie/ Internetpräsenz des Otto-Schott-Institut für Glaschemie der Friedrich-Schiller-Universität Jena]
  • [hvg-dgg.de/museen/schott-glasmuseum.html Schott-GlasMuseum]
  • [suche.ostpreussenarchiv.de/online-archiv/file.asp?Folder=archiv10&File=3320100821paz36.htm&STR1=ruoff&STR2=&STR3=&STR4= Manuel Ruoff: Wissenschaftler, Industrieller und Wohltäter, in Preußische Allgemeine Zeitung, Artikel über Otto Schott ]

Литература


Отрывок, характеризующий Шотт, Отто

– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.