Отчего перевелись богатыри на Святой Руси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Отчего перевелись богатыри
на Святой Руси

Былина «Отчего перевелись богатыри на Руси»: «Изрубили витязи силу поганую…»
Худ. Н. Бартрам (1901)
[1]
Жанр:

былина

Дата первой публикации:

1856 год

«Отчего перевелись богатыри на Святой Руси» (или «С каких пор перевелись витязи на Святой Руси»[2], «С каких пор перевелись богатыри на Святой Руси»[3]; «Отчего перевелись витязи на святой Руси», «Мамаево побоище»[4]) — русская былина о семи богатырях, которые окаменели.

Записана русским поэтом Л. А. Меем в Сибири в 1840 году и впервые опубликована в журнале «Сын отечества» (№ 17 от 29 июля 1856 года) под заголовком «Предание. Отчего перевелись витязи на святой Руси. Сибирская сказка». В 1862 году она была перепечатана в П. А. Бессоновым в четвёртом выпуске «Песен» П. В. Киреевского[5].

Согласно былине, как семеро богатырей выехали в чисто поле на Софат-реку, где вступили в бой и победили силу татарскую, но похвалились, и помянули «силу нездешнюю» (что было «словом неразумным»), которая и одолела их. Заканчивается былина окаменением богатырей[6].





Сюжет

В основном корпусе героического эпоса Руси былина под названием «С каких пор перевелись витязи на Святой Руси» является единственной, которая повествует о гибели прославленных богатырей. Былина начинается с того, как Годенко Блудович, Василий Казимирович, Василий Буслаевич, Иван Гостинный сын, Алёша Попович млад, Добрыня молодец и Илья Муромец (в таком порядке) отправились в чисто поле на Софат-реку. Остановившись у старого дуба, где сходились три дороги — к Киеву, Нову городу и к синему морю, герои былины устроили ночлег. А утром Добрыня увидел белый шатёр с Тата́рченком. Между ними завязался поединок, во время которого Добрыня поскользнулся, упал и погиб от вражеской руки. В схватку с Татарином вступил Алёша Попович, которому удалось побороть врага, но тут явился чёрный ворон, который заговорил человеческим голосом. Ворон рассказал, как оживить Добрыню, для чего принёс мёртвой и живой воды с «синего моря». После того, как Добрыня ожил, богатыри отпустили Татарина. Тут проснулся Илья Муромец. Умывшись на Софат-реке и утёршись «тонким по́лотном», богатырь увидел силу басурманскую, переправлявшуюся через Софат-реку[2].

Ринувшись в бой, богатыри «бились три часа и три минуточки, — изрубили силу поганую». После чего стали хвалиться, что плечи у них не устали, кони не уходились, мечи не притупились. Алёша Попович млад больше всех похвалился, воскликнув: «Подавай нам силу нездешнюю, — мы и с тою силою справимся». «Как промолвил он слово неразумное, так и явились двое воителей…» После того как Алёша Попович разрубил пополам двух воителей, их «стало четверо и живы все». Когда против врагов выступил Добрыня молодец, «стало восьмеро — живы все», когда же в бой вступил Илья Муромец, «стало вдвое больше — и живы все». И бились богатыри «три дня… три часа, три минуточки». И «уходилися кони их добрые, намахалися их плечи могутные, притупилися мечи их булатные». А сила вражеская только росла и росла. «Испугались могучие витязи, побежали в каменные горы, в тёмные пещеры». А «как побежит витязь к горе, так и ока́менеет». И все богатыри окаменели. «С тех пор и перевелись витязи на Святой Руси»[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Отчего перевелись богатыри на Святой Руси"

Примечания

  1. Русский фольклор: Библиографический указатель 1881—1900. — Л.: Библиотека АН СССР, 1990. — С. 422, 423.
  2. 1 2 Толстой Н. И. Отчего перевелись богатыри на святой Руси // [www.inslav.ru/images/stories/pdf/2003_Tolstoj_Ocherki_slav'anskogo_jazychestva.pdf Очерки славянского язычества]. — М.: Индрик, 2003. — С. 463.
  3. См. стр. 7: Ерёмина В. И., Власова М. Н. [philology.nsc.ru/elib/data/Narrativ_tradits_2014/08.Eremina_Vlasova.pdf «Темные места» в былине «С каких пор перевелись богатыри на Святой Руси»]. // philology.nsc.ru. Проверено 28 августа 2016.
  4. Пропп В. Я. Русский героический эпос. — Лабиринт, 2006. — С. 310.
  5. Научные доклады высшей школы: Филологические науки. — Советская наука, 1958. — С. 87.
  6. Толстой Н. И. Отчего перевелись богатыри на святой Руси // [www.inslav.ru/images/stories/pdf/2003_Tolstoj_Ocherki_slav'anskogo_jazychestva.pdf Очерки славянского язычества]. — М.: Индрик, 2003. — С. 463, 467.
  7. Толстой, Н. И. Отчего перевелись богатыри на святой Руси // [www.inslav.ru/images/stories/pdf/2003_Tolstoj_Ocherki_slav'anskogo_jazychestva.pdf Очерки славянского язычества]. — М.: Индрик, 2003. — С. 463, 464.

Литература

  • Киреевский, П. В. [books.google.ru/books?id=-IoHAwAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false Собранные песни. Четвёртый выпуск]. — М.: В типографии А. Семена, 1862. — С. 108—115.

Отрывок, характеризующий Отчего перевелись богатыри на Святой Руси

Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]