О-Грезиводан
фр. Haut-Grйsivaudan | ||
Кантон Франции (АЕ 3-го уровня) | ||
Страна | ||
---|---|---|
Регион | ||
Департамент | ||
Включает коммун |
26 | |
Население (2012) |
42 030 чел. (18-е место) | |
• процент от населения департамента — 3,43 % | ||
Плотность |
106,5 чел/км² | |
Площадь |
394,64 км² (5-е место) | |
• процент от площади департамента — 5,31 % | ||
Координаты центральной коммуны | ||
Советник (2015-2021) |
Кристоф Англранд, Мартин Коли | |
Часовой пояс | ||
| ||
Кантон на карте департамента Изер | ||
Примечания: Площадь указана на основании данных Французского Земельного кадастра, которые не включают эстуарии, озёра, пруды и ледники площадью больше 1 км². |
О-Грезиводан (фр. Haut-Grйsivaudan) — кантон во Франции, департамент Изер, регион Рона — Альпы, округ Гренобль. INSEE код кантона — 3813[1]. Кантон был создан 22 марта года по декрету от 18 февраля 2014 объединением кантонов Гонселен (12 коммун), Альвар (6 коммун) и Ле-Туве (8 коммун). Кантон полностью находится в округе Гренобль. Граничит с кантонами Муаян Грезиводан (3818), Уазан-Романш (3819) и департаментом Савойя.
Географическое расположение
О-Грезиводан находится на западе департамента Изер. Площадь кантона составляет 394,64 км², таким образом он является 5-м кантоном по площади в департаменте. Название кантона произошло от названия долины Грезиводан, в которой он расположен. С конца XX века долиной Грезиводан называют равнину от Тюллена до Альбервиля. Долина разделяется на 3 части: нижний или южный Грезиводан (Сюд-Грезиводан) — территория от Тюллена до Гренобля[2], средний Грезиводан (кантон Муаян-Грезиводан) — от Гренобля до Поншарры, и высокий Грезиводан (кантон О-Грезиводан) — от Поншарры до Альбервиля.
История
По закону от 17 мая 2013 и декрету от 14 февраля 2014 года количество кантонов в департаменте Изер уменьшилось с 58 до 29. Новое территориальное деление департаментов на кантоны вступило в силу во время выборов 2015 года. Таким образом, кантон О-Грезиводан был образован 22 марта 2015 года. Он был сформирован из бывших кантонов Гонселен (12 коммун), Альвар (6 коммун) и Ле-Туве (8 коммун)[3][4].
Коммуны кантона
В кантон входят 26 коммун[1], из них главной коммуной является Поншарра.
Коммуна | Название по-французски | Население, чел. (2012) |
Площадь | Код INSEE |
---|---|---|---|---|
Лез-Адре | Les Adrets | 938 | 16 | 38002 |
Альвар | Allevard | 3881 | 26 | 38006 |
Барро | Barraux | 1897 | 11 | 38027 |
Ла-Бюисьер | La Buissiиre | 673 | 8 | 38062 |
Ле-Шам-пре-Фрож | Le Champ-prиs-Froges | 1229 | 5 | 38070 |
Шапареян | Chapareillan | 2891 | 30 | 38075 |
Ла-Шапель-дю-Бар | La Chapelle-du-Bard | 526 | 27,7 | 38078 |
Ле-Шелас | Le Cheylas | 2680 | 8,4 | 38100 |
Ла-Ферьер | La Ferriиre | 231 | 54 | 38163 |
Ла-Флашер | La Flachиre | 453 | 3 | 38166 |
Фрож | Froges | 3393 | 6,43 | 38175 |
Гонселен | Goncelin | 2238 | 14 | 38181 |
Юртье | Hurtiиres | 181 | 3,35 | 38192 |
Моретель-де-Май | Morкtel-de-Mailles | 425 | 6,7 | 38262 |
Ле-Мутаре | Le Moutaret | 237 | 5 | 38268 |
Ла-Пьер | La Pierre | 471 | 3,3 | 38303 |
Пенсо | Pinsot | 206 | 24 | 38306 |
Поншарра | Pontcharra | 7203 | 16 | 38314 |
Сент-Мари-д’Аллуа | Sainte-Marie-d'Alloix | 550 | 3 | 38417 |
Сент-Мари-дю-Мон | Sainte-Marie-du-Mont | 239 | 23,9 | 38418 |
Сен-Максимен | Saint-Maximin | 639 | 10,35 | 38426 |
Сен-Пьер-д’Альвар | Saint-Pierre-d'Allevard | 2858 | 27,09 | 38439 |
Сен-Венсан-де-Меркюз | Saint-Vincent-de-Mercuze | 1375 | 7,85 | 38466 |
Тансен | Tencin | 1622 | 6,8 | 38501 |
Те | Theys | 1991 | 36 | 38504 |
Ле-Туве | Le Touvet | 3003 | 11,6 | 38511 |
Политика
Согласно закону от 17 мая 2013 года[3] избиратели каждого кантона в ходе выборов выбирают двух членов генерального совета департамента разного пола. Они избираются на 6 лет большинством голосов по результату двух туров выборов[5].
В первом туре кантональных выборов 22 марта 2015 года в О-Грезиводан баллотировались 5 пар кандидатов (явка составила 51,19 %). Во втором туре 29 марта, Кристоф Ангран и Мартен Коли были избраны с поддержкой 52,77 % на 2015—2021 годы. Явка на выборы составила 49,67 %[6].
Мандат | Кандидаты | Партия | Первый тур | Второй тур | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Кол-во голосов |
% голосов |
Кол-во голосов |
% голосов | |||||
2015 | 2021 | Кристоф Ангран и Мартин Коли | союз правых | 4450 | 28,96 | 7483 | 52,77 | |
Рожер Коард и Флоранс Гесдон | союз левых | 4021 | 26,16 | 6697 | 47,23 | |||
Патрик Ле Кавельер и Мари-Луиз Пеннель | Национальный фронт | 3811 | 24,80 | - | - | |||
Вероник Фернандез и Жан-Кристоф Гренье | беспартийные левые | 2350 | 15,29 | - | - | |||
Ксавье Денизо и Моник Греко | беспартийные левые | 736 | 4,79 | - | - |
Напишите отзыв о статье "О-Грезиводан"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/cog.asp?nivgeo=ct&codgeo=3813 INSEE Haut-Grйsivaudan]
- ↑ H. Roy [www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/rga_0035-1121_1927_num_15_1_5020 La vallée de l'Isère en péril] // Revue de géographie alpine. — 1927. — Т. 15, № 1. — С. 145-150.
- ↑ 1 2 [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000027414225&categorieLien=id LOI n° 2013-403 du 17 mai 2013 relative à l'élection des conseillers départementaux, des conseillers municipaux et des conseillers communautaires, et modifiant le calendrier électoral] (фр.). Legifrance. Проверено 22 июня 2015.
- ↑ [www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000028637316 Décret n° 2014-180 du 18 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département de l'Isère] (фр.). Legifrance. Проверено 22 июня 2015.
- ↑ Пункт 4 закона от 17 мая 2013 (для пункта L 191 −1 о выборах).
- ↑ 1 2 [www.interieur.gouv.fr/Elections/Les-resultats/Departementales/elecresult__departementales-2015/(path)/departementales-2015//038/03813.html Résultats des élections départementales 2015. ISERE (38) - canton de Le Haut-Grésivaudan (13)] (фр.). Ministère de l'Interieur. Проверено 4 июня 2015.
|
Отрывок, характеризующий О-Грезиводан
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…
– Я об одном не перестаю молить Бога, mon cousin, – отвечала она, – чтоб он помиловал его и дал бы его прекрасной душе спокойно покинуть эту…
– Да, это так, – нетерпеливо продолжал князь Василий, потирая лысину и опять с злобой придвигая к себе отодвинутый столик, – но, наконец…наконец дело в том, ты сама знаешь, что прошлою зимой граф написал завещание, по которому он всё имение, помимо прямых наследников и нас, отдавал Пьеру.
– Мало ли он писал завещаний! – спокойно сказала княжна. – Но Пьеру он не мог завещать. Пьер незаконный.
– Ma chere, – сказал вдруг князь Василий, прижав к себе столик, оживившись и начав говорить скорей, – но что, ежели письмо написано государю, и граф просит усыновить Пьера? Понимаешь, по заслугам графа его просьба будет уважена…
Княжна улыбнулась, как улыбаются люди, которые думают что знают дело больше, чем те, с кем разговаривают.
– Я тебе скажу больше, – продолжал князь Василий, хватая ее за руку, – письмо было написано, хотя и не отослано, и государь знал о нем. Вопрос только в том, уничтожено ли оно, или нет. Ежели нет, то как скоро всё кончится , – князь Василий вздохнул, давая этим понять, что он разумел под словами всё кончится , – и вскроют бумаги графа, завещание с письмом будет передано государю, и просьба его, наверно, будет уважена. Пьер, как законный сын, получит всё.
– А наша часть? – спросила княжна, иронически улыбаясь так, как будто всё, но только не это, могло случиться.
– Mais, ma pauvre Catiche, c'est clair, comme le jour. [Но, моя дорогая Катишь, это ясно, как день.] Он один тогда законный наследник всего, а вы не получите ни вот этого. Ты должна знать, моя милая, были ли написаны завещание и письмо, и уничтожены ли они. И ежели почему нибудь они забыты, то ты должна знать, где они, и найти их, потому что…
– Этого только недоставало! – перебила его княжна, сардонически улыбаясь и не изменяя выражения глаз. – Я женщина; по вашему мы все глупы; но я настолько знаю, что незаконный сын не может наследовать… Un batard, [Незаконный,] – прибавила она, полагая этим переводом окончательно показать князю его неосновательность.
– Как ты не понимаешь, наконец, Катишь! Ты так умна: как ты не понимаешь, – ежели граф написал письмо государю, в котором просит его признать сына законным, стало быть, Пьер уж будет не Пьер, а граф Безухой, и тогда он по завещанию получит всё? И ежели завещание с письмом не уничтожены, то тебе, кроме утешения, что ты была добродетельна et tout ce qui s'en suit, [и всего, что отсюда вытекает,] ничего не останется. Это верно.
– Я знаю, что завещание написано; но знаю тоже, что оно недействительно, и вы меня, кажется, считаете за совершенную дуру, mon cousin, – сказала княжна с тем выражением, с которым говорят женщины, полагающие, что они сказали нечто остроумное и оскорбительное.