Обсерватория Верхнего Прованса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Обсерватория Верхнего Прованса

Телескоп апертурой 1,93 метра, установленный в 1958 году
Оригинал названия

Observatoire de Haute-Provence

Тип

астрономическая обсерватория

Код

511 ([newton.dm.unipi.it/neodys/index.php?pc=2.1.2&o=511&ab=0 наблюдения])

Расположение

Сен-Мишель-л’Обсерватуар, Альпы Верхнего Прованса, Франция[1]

Координаты
Высота

650 м[1]

Погода

≈60 % ночей в году пригодных для наблюдения

Дата открытия

1937 год[1]

Сайт:

[www.obs-hp.fr/welcome.shtml Официальный сайт]

Инструменты:
Рефлектор

1,93 м.

Рефлектор

1,52 м.

Рефлектор с CCD-камерой 1024x1024 пикселей

1,2 м.

Рефлектор с CCD-камерой 2048x2048 пикселей

0,8 м.

Обсерватория Верхнего Прованса (фр. Observatoire de Haute-Provence, OHP) — астрономическая обсерватория, основанная в 1937 году в Сен-Мишель-л’Обсерватуар (департамент Альпы Верхнего Прованса, Франция). Первые астрономические наблюдения начались в 1943 году, с применением телескопа-рефлектора 1,2 м. Первые научные работы были изданы в 1944 году.

Обсерватория расположена на юго-востоке Франции, приблизительно в 90 км к востоку от Авиньона и в 100 км к северу от Марселя на высоте 650 м над уровнем моря.

Место для обсерватории было выбрано из-за благоприятных условий наблюдения (примерно 60 % ночей в году — благоприятны). В обсерватории было открыто более 500 астероидов и 31 экзопланета[2].

Напишите отзыв о статье "Обсерватория Верхнего Прованса"



Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.obs-hp.fr/informations.shtml Observatoire de Haute-Provence // Présentation] (фр.) (17 июля 2009). Проверено 14 мая 2010. [www.webcitation.org/67C5EWQsw Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  2. [www.obs-hp.fr/exoplanetes.shtml Exoplanètes découvertes à l'OHP] (фр.). Проверено 14 мая 2010. [www.webcitation.org/67C5FPHmh Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Литература

Ссылки

  • [obswww.unige.ch/~udry/planet/elodie.html Extrasolar Planet Search Programme at Haute-Provence Observatory] (англ.). Проверено 14 мая 2010. [www.webcitation.org/67vC5J0f2 Архивировано из первоисточника 25 мая 2012].
  • [www.obs-hp.fr/welcome.shtml Официальный сайт обсерватории]


Отрывок, характеризующий Обсерватория Верхнего Прованса

Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».