Оулунсало
фин. Oulunsalo | |
община Финляндии (АЕ 3-го уровня) | |
швед. Oulunsalo | |
Страна | |
---|---|
Провинция | |
Население (2011) | |
Плотность |
115,3 чел/км² |
Родной язык, %
| |
Возрастные группы
| |
Площадь |
211,22 км² |
• процент воды — 60,5 % | |
Координаты общины: | |
Часовой пояс | |
[www.oulunsalo.fi/ www.oulunsalo.fi/] (фин.) (англ.) (швед.) (сев.-саам.) |
Оулунсало (фин. Oulunsalo, швед. Uleåsalo) — община в Финляндии, в провинции Северная Остроботния. Расположена к юго-западу от Оулу (около 10 км от города). Население составляет 9 615 человек; площадь — 211,12 км². Плотность населения — 115, 34 чел/км². Официальный язык — финский.
Община была основана в 1882 году.
В Оулунсало расположен аэропорт города Оулу.
Содержание
Демография
На 31 января 2011 года в общине Оулунсало проживают 9615 человек: 4886 мужчин и 4729 женщин.[3]
Финский язык является родным для 99,03 % жителей, шведский — для 0,07 %. Прочие языки являются родными для 0,85 % жителей общины.
Возрастной состав населения:
- до 14 лет — 28,34 %
- от 15 до 64 лет — 62,6 %
- от 65 лет — 8,89 %
Изменение численности населения по годам:[2]
Год | Численность |
---|---|
1980 | 4555 |
1990 | 6538 |
2000 | 8196 |
2010 | 9599 |
2011 | 9615 |
Галерея
- Oulunsalo Town Hall 2006 05 06.JPG
Центр общины
Напишите отзыв о статье "Оулунсало"
Примечания
- ↑ [vrk.fi/default.aspx?docid=4258&site=3&id=0 Население общин на 31 января 2011] (Finnish and Swedish). Population Information System. Population Register Center of Finland. Проверено 27 июль 2011. [www.webcitation.org/691PVzpzH Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
- ↑ 1 2 [pxweb2.stat.fi/Dialog/varval.asp?ma=060_vaerak_tau_107_fi&ti=V%E4est%F6+kielen+mukaan+sek%E4+ulkomaan+kansalaisten+m%E4%E4r%E4+ja+maa%2Dpinta%2Dala+alueittain++1980+%2D+2008&path=../Database/StatFin/vrm/vaerak/&lang=3&multilang=fi Информация по родным языкам для населения]. Statistics Finland’s PX-Web databases. Statistics Finland. Проверено 27 июль 2011.
- ↑ [www.maanmittauslaitos.fi/sites/default/files/pinta-alat_2011_kunnannimenmukaan.xls Площадь общин на 1 января 2011] (Finnish and Swedish) (PDF). Land Survey of Finland. Проверено 27 июль 2011. [www.webcitation.org/691PWTvvK Архивировано из первоисточника 9 июля 2012].
Ссылки
- [www.oulunsalo.fi/ Официальный сайт общины]
Это заготовка статьи по географии Финляндии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Оулунсало
– От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском, – сказал Болховитинов, не видя в темноте того, кто спрашивал его, но по звуку голоса предполагая, что это был не Коновницын.Разбуженный человек зевал и тянулся.
– Будить то мне его не хочется, – сказал он, ощупывая что то. – Больнёшенек! Может, так, слухи.
– Вот донесение, – сказал Болховитинов, – велено сейчас же передать дежурному генералу.
– Постойте, огня зажгу. Куда ты, проклятый, всегда засунешь? – обращаясь к денщику, сказал тянувшийся человек. Это был Щербинин, адъютант Коновницына. – Нашел, нашел, – прибавил он.
Денщик рубил огонь, Щербинин ощупывал подсвечник.
– Ах, мерзкие, – с отвращением сказал он.
При свете искр Болховитинов увидел молодое лицо Щербинина со свечой и в переднем углу еще спящего человека. Это был Коновницын.
Когда сначала синим и потом красным пламенем загорелись серники о трут, Щербинин зажег сальную свечку, с подсвечника которой побежали обгладывавшие ее прусаки, и осмотрел вестника. Болховитинов был весь в грязи и, рукавом обтираясь, размазывал себе лицо.
– Да кто доносит? – сказал Щербинин, взяв конверт.
– Известие верное, – сказал Болховитинов. – И пленные, и казаки, и лазутчики – все единогласно показывают одно и то же.
– Нечего делать, надо будить, – сказал Щербинин, вставая и подходя к человеку в ночном колпаке, укрытому шинелью. – Петр Петрович! – проговорил он. Коновницын не шевелился. – В главный штаб! – проговорил он, улыбнувшись, зная, что эти слова наверное разбудят его. И действительно, голова в ночном колпаке поднялась тотчас же. На красивом, твердом лице Коновницына, с лихорадочно воспаленными щеками, на мгновение оставалось еще выражение далеких от настоящего положения мечтаний сна, но потом вдруг он вздрогнул: лицо его приняло обычно спокойное и твердое выражение.
– Ну, что такое? От кого? – неторопливо, но тотчас же спросил он, мигая от света. Слушая донесение офицера, Коновницын распечатал и прочел. Едва прочтя, он опустил ноги в шерстяных чулках на земляной пол и стал обуваться. Потом снял колпак и, причесав виски, надел фуражку.
– Ты скоро доехал? Пойдем к светлейшему.
Коновницын тотчас понял, что привезенное известие имело большую важность и что нельзя медлить. Хорошо ли, дурно ли это было, он не думал и не спрашивал себя. Его это не интересовало. На все дело войны он смотрел не умом, не рассуждением, а чем то другим. В душе его было глубокое, невысказанное убеждение, что все будет хорошо; но что этому верить не надо, и тем более не надо говорить этого, а надо делать только свое дело. И это свое дело он делал, отдавая ему все свои силы.