Оуэн, Сью

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эта страница об американской поэтессе Сью Оуэн. О британском экономисте см. Сьюзан Джейн Оуэн (англ. Susan Jane Owen).
Сью Оуэн
Sue Owen
Род деятельности:

Поэт

Супруг:

Томас Оуэн

Сью Оуэн (англ. Sue Owen, дата рождения — 5 сентября 1942 г.) — современная американская поэтесса, один из ярких представителей поэзии «чёрного юмора». В её творчестве прослеживается влияние американских поэтов У. С. Мервина, Чарльза Симика, Марка Стрэнда. До 2005 г. проводила семинары по поэтическому творчеству для студентов в качестве поэта в резиденции (Poet-in-Residence) в Университете штата Луизиана, в городе Батон-Руж.





Творческая карьера

Своё начальное и среднее образование С. Оуэн получила в городе Мадисон, штат Висконсин, где впоследствии окончила Университет штата Висконсин, получив степень бакалавра искусств в области английской литературы. Позже, обучаясь в колледже Годдарда, штат Вермонт, получила степень магистра искусств в области литературного творчества. Прежде чем устроиться на работу в Университет штата Луизиана, преподавала поэзию в Батон-Руж, в том числе в школах, в публичной библиотеке и в «центре для пожилых».[1] В 1988 г. получила национальную премию за свой второй поэтический сборник,[2] а в 1998 г. от штата Луизиана удостоилась звания Творческая личность года (Professional Artist of the Year).[3]

Поэтические премии

  • Премия Университета штата Огайо за «Книгу зимы» (Ohio State University Press/The Journal Award for The Book of Winter, 1988)
  • Премия департамента искусств штата Луизиана (Artist Fellowship in Poetry from the Louisiana Division of the Arts, 1993)
  • Губернаторская премия Художественного Совета штата Луизиана (Governor’s Arts Award from the Louisiana State Arts Council, 1998)
  • Дотации Фонда гуманитарных наук штата Луизиана за преподавание поэзии (Teaching Grants in Poetry from the Louisiana Endowment for the Humanities, 1989-97)[4]
  • Премия Поэтического клуба Новой Англии (Gretchen Warren Award from the New England Poetry Club, 2013)[5]

Сборники стихов

  • Детские стихи для мертвецов (Nursery Rhymes for the Dead (Ithaca: Ithaca House, 1980))
  • Книга зимы (The Book of Winter (Columbus: Ohio State University Press, 1988))
  • Мой судный день (My Doomsday Sampler (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1999))
  • Кулинарная книга дьявола (The Devil’s Cookbook (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 2007))

Избранные антологии

  • The Best of Intro (Norfolk: Associated Writing Programs, 1985)
  • Общие наблюдения: антология стихов о птицах. Санта Барбара, 1995. (Shared Sightings: An Anthology of Bird Poems (Santa Barbara: John Daniel & Co., 1995))
  • Незаурядное: антология современных луизианских поэтов. Батон-Руж, 1998. (Uncommonplace: An Anthology of Contemporary Louisiana Poets (Baton Rouge: Louisiana State University Press, 1998))
  • Поэзия и космос: поэмы о математике и науках. Миннеаполис, 1998. (Verse and Universe: Poems about Science and Mathematics (Minneapolis: Milkweed Editions, 1998))
  • Антология поэзии, 1912—2002. Чикаго, 2002. (The Poetry Anthology, 1912—2002 (Chicago: Ivan R. Dee, 2002))

Напишите отзыв о статье "Оуэн, Сью"

Примечания

  1. Latha Viswinathan, "Finding a New Voice: Women Discover the Power of Poetry, " The Advocate (Baton Rouge, La.), Feb. 6, 1994, Sunday Magazine, pp. 21-2.
  2. Ohio State University Press, list of winners of OSU/The Journal Award ohiostatepress.org/index.htm?/books/series%20pages/poetry.html
  3. "Governor Presents Art Achievement Awards, " The Advocate (Baton Rouge, La.), May 24, 1998, p. 4-H.
  4. Сара Сью Голдсмит, «Поэт Сью Оуэн преподаёт поэтическое искусство», журнал Адвокат, 5 сентября, 1993. (Sarah Sue Goldsmith, "Poet Sue Owen to Conduct Workshop, " The Advocate (Baton Rouge, La.), Sep. 5, 1993, Sunday Magazine, p. 11.
  5. Поэтический Клуб Новой Англии, Cписок лауреатов поэтических конкурсов в 2013. (New England Poetry Club, list of winners of poetry contests in 2013) www.nepoetryclub.org/contests2013.htm

Ссылки

  • [lsupress.org/books/detail/the-devil-s-cookbook/ Издательство Университета штата Луизиана, аннотация на «Кулинарная книга дьявола»]
  • [writersalmanac.publicradio.org/index.php?date=2001/04/28 «Альманах писателя», стихотворение «Корзина пуговиц» Сью Оуэн]
  • [www.versedaily.org/aboutsueowennor.shtml «Ежедневная поэзия», стихотворение «Идея ничто» Сью Оуэн]
  • [www.pshares.org/authors/sue-owen «Орала», профиль Сью Оуэн]
  • [www.pw.org/content/sue_owen Поэты и писатели, профиль Сью Оуэн]


К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Оуэн, Сью

И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.