Охота. Я и военные преступники

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Охота. Я и военные преступники
La caccia: Io e i criminali di guerra
Автор:

Карла дель Понте

Язык оригинала:

итальянский

Оригинал издан:

2008

Переводчик:

Татьяна Новикова,
Сергей Артёмов

Издатель:

Эксмо

Страниц:

640

Носитель:

книга

ISBN:

978-5-699-31644-1

«Охота. Я и военные преступники» — книга, написанная бывшим прокурором Международного Трибунала ООН по бывшей Югославии Карлой дель Понте. По словам дель Понте, она получила информацию, согласно которой 300 не-албанцев были похищены и перемещены в Албанию в 1999 году. Органы похищенных впоследствии были изъяты[1].





Обвинения в торговле органами

Согласно книге дель Понте, прокуратура получила информацию от UNMIK о том, что в Косове были похищены около 300 сербов, которые позже были перевезены в лагеря, находящиеся в Албании в районе Кукеса и Тропои. Это произошло летом 1999 года вскоре после того, как в Косово были введены войска НАТО[2]. Органы похищенных затем были изъяты и проданы за рубежом.

Реакция

Организации

Международный трибунал по бывшей Югославии сделал следующее заявление: «Трибуналу известно о тяжких обвинениях в незаконной торговле органами, выдвинутыми бывшим прокурором Карлой дель Понте, которые были высказаны в книге, опубликованной в Италии под её именем. Трибуналу никогда не было предоставлено доказательств этих заявлений»[3].

4 апреля 2008 Human Rights Watch обратилась к премьер-министру Косово Хашиму Тачи и премьер-министру Албании Сали Бериша с просьбой провести расследование под международным контролем. Просьбы HRW были проигнорированы, а обвинения, высказанные дель Понте, были отвергнуты как «необоснованные». 5 мая 2008 года Human Rights Watch сделала заявление, в котором утверждения Карлы дель Понте органов были названы «серьёзными и заслуживающими доверия». В своём заявлении HRW также призвала Косово и Албанию к сотрудничеству[4].

Напишите отзыв о статье "Охота. Я и военные преступники"

Примечания

  1. [www.telegraph.co.uk/news/worldnews/1584751/Serb-prisoners-were-stripped-of-their-organs-in-Kosovo-war.html Serb prisoners 'were stripped of their organs in Kosovo war' — Telegraph]
  2. [blogs.telegraph.co.uk/news/harrydequetteville/3693551/Revelations_in_Carla_del_Pontes_book/ Revelations in Carla del Ponte’s book — Telegraph Blogs]
  3. [www.un.org/icty/briefing/2008/pb080416.htm Icty - Tpiy :]
  4. [news.bbc.co.uk/2/hi/europe/7384679.stm BBC NEWS | Europe | Probe urged into 'missing Serbs']

Отрывок, характеризующий Охота. Я и военные преступники

– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.