Охраняемые территории Капской флористической области

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Охраняемые территории Капской флористической области*
Cape Floral Region Protected Areas**
Всемирное наследие ЮНЕСКО

Страна ЮАР ЮАР
Тип
Критерии ix, x
Ссылка [whc.unesco.org/en/list/1007 1007rev]
Регион*** Африка
Включение 2004  (28 сессия)

Координаты: 34°10′00″ ю. ш. 18°22′30″ в. д. / 34.16667° ю. ш. 18.37500° в. д. / -34.16667; 18.37500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-34.16667&mlon=18.37500&zoom=12 (O)] (Я)

* [whc.unesco.org/ru/list Название в официальном рус. списке]
** [whc.unesco.org/en/list Название в официальном англ. списке]
*** [whc.unesco.org/en/list/?search=&search_by_country=&type=&media=&region=&order=region Регион по классификации ЮНЕСКО]

Охраняемые территории Капской флористической области — объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, который включает в себя ряд особо охраняемых природных зон на территории Западной Капской провинции и Восточной Капской провинции в ЮАР. Объект призван охранять разнообразие растительного мира капской флористической области, расположенной на юге Африки[1][2].





Физико-географические характеристики

Объекты капской области находятся на юге и юго-западе ЮАР между побережьем и горными хребтами Седерберг и Свартберг[2]:стр.2. Кластерный объект включает в себя восемь участков охраняемых территорий[1][3]. Участки области, охраняемые ЮНЕСКО, расположены на полосе шириной 110 км и длиной 850 км[2]:стр.2. Данные о площади объекта существенно различаются. Заявленная основная площадь на сайте ЮНЕСКО составляет составляет 5530 км², кроме того 13 150 км² составляет буферная зона[1]. В базе данных охраняемых территорий общая площадь объекта составляет 44 240 км²[3].

Высота над уровнем моря достигает максимума на пике Грут-Винтерхук (2077 метров)[2]:стр.3.

Флора и фауна

Объект является одной из 18 горячих точек биоразнообразия, объявленных ЮНЕСКО, около трети растений, произрастающих в капской области, являются эндемиками[1]. 6191 вид растений-эндемиков капской области произрастает на территории объекта всемирного наследия, при этом на каждом участке количество видов превышает 1000. Такое разнообразие обусловлено разной высотой над уровнем моря, почвой и климатическими условиями. Помимо кустарниковой растительности финбош особый интерес учёных вызывает распространение семян муравьями и термитами, большой процент опыления насекомыми, а также реликтовые растения, позволяющие реконструировать растительный мир прошлого[2]:стр.4.

Фауна территорий в целом не такая разнообразная как флора, однако высокий эндемизм находит отражение и здесь. В особенности это относится к лесным и горным потокам, пещерам. На охраняемых территориях обитают такие реликтовые животные как Peripatopsis leonina, Peripatopsis alba и Peripatopsis clavigera, которые мало изменились со своего появления. Замечено, что ареал реликтовых животных совпадает с ареалом реликтовых растений. Ряд территорий с особым животным биоразнообразием охраняется международными программами[2]:стр.5.

Охрана территории

Объект Всемирного наследия включает в себя следующие особо охраняемые природные территории[2]:

  • Национальный парк Столовой горы (Table Mountain National Park), который раньше носил название Кейп-Пенинсула[4];
  • Дикорастущая область Седерберг (Cederberg Wilderness Area);
  • Дикорастущая область Грут-Винтерхук (Groot Winterhoek Wilderness Area);
  • Горный комплекс Боланд (Boland Mountain Complex):
    • Государственный лес Когелберг (Kogelberg State Forest);
    • Природный заповедник государственный лес Лимитберг (Limietberg Nature Reserve (State Forest));
    • Природный заповедник Хоттентотс-Холланд (Hottentots Holland Nature Reserve);
    • Природный заповедник государственный лес Джонкершок (Jonkershoek State Forest (Nature Reserve));
    • Природный заповедник Ассигаибош (Assegaaibosch Nature Reserve);
  • Природный заповедник Де-Хуп (De Hoop Nature Reserve);
  • Дикорастущая область государственный лес Босмансбос (Boesmansbos State Forest (Wilderness Area));
  • Комплексный природный заповедник Свартберг (Swartberg Nature Reserve Complex):
    • Государственный лес Грут-Свартберг (Groot Swartberg State Forest / Nature Reserve);
    • Государственный лес Свартберг-Ист (Swartberg East State Forest / Nature Reserve);
  • Природный заповедник Гамкапурт (Gamkapoort Nature Reserve);
  • Охраняемая территория Бавиаанклуф (Baviaanskloof Protected Area):
    • Природный заповедник Бавиаанклуф (Baviaanskloof Nature Reserve);
    • Государственный лес Бавиаанклуф (Baviaanskloof State Forest);
    • Заповедная территория Бавиаанклуф (Baviaanskloof Conservation Area).

Напишите отзыв о статье "Охраняемые территории Капской флористической области"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [whc.unesco.org/en/list/1007 Cape Floral Region Protected Areas] (англ.). ЮНЕСКО. Проверено 4 июня 2010. [www.webcitation.org/66ABkxVcx Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 7 [www.unep-wcmc.org/sites/wh/pdf/CAPE%20FLORAL%20REGION.pdf CAPE FLORAL REGION PROTECTED AREAS] (англ.)(недоступная ссылка — история). United Nations Enviroment Program. Проверено 4 июня 2010. [web.archive.org/20090114204732/www.unep-wcmc.org/sites/wh/pdf/CAPE%20FLORAL%20REGION.pdf Архивировано из первоисточника 14 января 2009].
  3. 1 2 [www.wdpa.org/siteSheet.aspx?sitecode=902347#/area/902347/taxonomy Cape Floral Region Protected Areas] (англ.). World Database on Protected Areas. Проверено 4 июня 2010. [www.webcitation.org/67F7vhHS7 Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].
  4. [www.nature-reserve.co.za/cape-peninsula-national-park.html Table Mountain National Park (formerly Cape Peninsula National Park), Western Cape, South Africa] (англ.). Siyabona Africa. Проверено 4 июня 2010. [www.webcitation.org/67F7wS6DW Архивировано из первоисточника 27 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.unep-wcmc.org/sites/wh/pdf/CAPE%20FLORAL%20REGION.pdf CAPE FLORAL REGION PROTECTED AREAS] (англ.)(недоступная ссылка — история). United Nations Enviroment Program. Проверено 4 июня 2010. [web.archive.org/20090114204732/www.unep-wcmc.org/sites/wh/pdf/CAPE%20FLORAL%20REGION.pdf Архивировано из первоисточника 14 января 2009].

Отрывок, характеризующий Охраняемые территории Капской флористической области

– Nicolas, не говорите мне этого, – сказала она.
– Нет, я должен. Может быть это suffisance [самонадеянность] с моей стороны, но всё лучше сказать. Ежели вы откажетесь для меня, то я должен вам сказать всю правду. Я вас люблю, я думаю, больше всех…
– Мне и довольно, – вспыхнув, сказала Соня.
– Нет, но я тысячу раз влюблялся и буду влюбляться, хотя такого чувства дружбы, доверия, любви, я ни к кому не имею, как к вам. Потом я молод. Мaman не хочет этого. Ну, просто, я ничего не обещаю. И я прошу вас подумать о предложении Долохова, – сказал он, с трудом выговаривая фамилию своего друга.
– Не говорите мне этого. Я ничего не хочу. Я люблю вас, как брата, и всегда буду любить, и больше мне ничего не надо.
– Вы ангел, я вас не стою, но я только боюсь обмануть вас. – Николай еще раз поцеловал ее руку.


У Иогеля были самые веселые балы в Москве. Это говорили матушки, глядя на своих adolescentes, [девушек,] выделывающих свои только что выученные па; это говорили и сами adolescentes и adolescents, [девушки и юноши,] танцовавшие до упаду; эти взрослые девицы и молодые люди, приезжавшие на эти балы с мыслию снизойти до них и находя в них самое лучшее веселье. В этот же год на этих балах сделалось два брака. Две хорошенькие княжны Горчаковы нашли женихов и вышли замуж, и тем еще более пустили в славу эти балы. Особенного на этих балах было то, что не было хозяина и хозяйки: был, как пух летающий, по правилам искусства расшаркивающийся, добродушный Иогель, который принимал билетики за уроки от всех своих гостей; было то, что на эти балы еще езжали только те, кто хотел танцовать и веселиться, как хотят этого 13 ти и 14 ти летние девочки, в первый раз надевающие длинные платья. Все, за редкими исключениями, были или казались хорошенькими: так восторженно они все улыбались и так разгорались их глазки. Иногда танцовывали даже pas de chale лучшие ученицы, из которых лучшая была Наташа, отличавшаяся своею грациозностью; но на этом, последнем бале танцовали только экосезы, англезы и только что входящую в моду мазурку. Зала была взята Иогелем в дом Безухова, и бал очень удался, как говорили все. Много было хорошеньких девочек, и Ростовы барышни были из лучших. Они обе были особенно счастливы и веселы. В этот вечер Соня, гордая предложением Долохова, своим отказом и объяснением с Николаем, кружилась еще дома, не давая девушке дочесать свои косы, и теперь насквозь светилась порывистой радостью.
Наташа, не менее гордая тем, что она в первый раз была в длинном платье, на настоящем бале, была еще счастливее. Обе были в белых, кисейных платьях с розовыми лентами.
Наташа сделалась влюблена с самой той минуты, как она вошла на бал. Она не была влюблена ни в кого в особенности, но влюблена была во всех. В того, на кого она смотрела в ту минуту, как она смотрела, в того она и была влюблена.
– Ах, как хорошо! – всё говорила она, подбегая к Соне.
Николай с Денисовым ходили по залам, ласково и покровительственно оглядывая танцующих.
– Как она мила, к'асавица будет, – сказал Денисов.
– Кто?
– Г'афиня Наташа, – отвечал Денисов.
– И как она танцует, какая г'ация! – помолчав немного, опять сказал он.
– Да про кого ты говоришь?
– Про сест'у п'о твою, – сердито крикнул Денисов.
Ростов усмехнулся.
– Mon cher comte; vous etes l'un de mes meilleurs ecoliers, il faut que vous dansiez, – сказал маленький Иогель, подходя к Николаю. – Voyez combien de jolies demoiselles. [Любезный граф, вы один из лучших моих учеников. Вам надо танцовать. Посмотрите, сколько хорошеньких девушек!] – Он с тою же просьбой обратился и к Денисову, тоже своему бывшему ученику.
– Non, mon cher, je fe'ai tapisse'ie, [Нет, мой милый, я посижу у стенки,] – сказал Денисов. – Разве вы не помните, как дурно я пользовался вашими уроками?
– О нет! – поспешно утешая его, сказал Иогель. – Вы только невнимательны были, а вы имели способности, да, вы имели способности.
Заиграли вновь вводившуюся мазурку; Николай не мог отказать Иогелю и пригласил Соню. Денисов подсел к старушкам и облокотившись на саблю, притопывая такт, что то весело рассказывал и смешил старых дам, поглядывая на танцующую молодежь. Иогель в первой паре танцовал с Наташей, своей гордостью и лучшей ученицей. Мягко, нежно перебирая своими ножками в башмачках, Иогель первым полетел по зале с робевшей, но старательно выделывающей па Наташей. Денисов не спускал с нее глаз и пристукивал саблей такт, с таким видом, который ясно говорил, что он сам не танцует только от того, что не хочет, а не от того, что не может. В середине фигуры он подозвал к себе проходившего мимо Ростова.
– Это совсем не то, – сказал он. – Разве это польская мазу'ка? А отлично танцует. – Зная, что Денисов и в Польше даже славился своим мастерством плясать польскую мазурку, Николай подбежал к Наташе: