Ох карты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Карты Ох (англ. OH cards) — это вид специальных игральных карт, которые используются как средство консультирования, психотерапии, улучшения общения, также как средство образования и социальных интерактивных игр. «ОН» — междометие, выражающее удивление в английском языке. У Ох карт отсутствуют официальные или традиционная интерпретация изображений, а указания, прилагаемые к набору карт стимулируют воображение и личные интерпретации видимых изображений. Обычно эти изображения представляют собой маленькие рисунки, специально созданные различными художниками. Эти карты являются «хранилищами информации», своего рода книгами без переплета и фиксированной последовательности страниц.

Чаще всего их используют для самоанализа и облегчения социальных взаимодействий, они часто применяются как вспомогательные средства в психотерапевтической ситуации, а также в различных образовательных программах, реже их используют в качестве катализатора художественной активности: в рисовании, театре, писательстве и даже в танце. В основном ох карты используются в области оценки искусства, литературы, играх и [vita-ars.ru/metaphorical-associative-card психотерапии]. Наиболее часто карты используются для интроспекции. В некоторых частях мира они называются карты kesem[1] или Ассоциативные карты.





Карты Ох

Все началось с публикации в 1982 году набора двух взаимосвязанных карточных колод, названных «Ох карты», которые были созданы канадским художником Эли Раманом. Набор состоял из

«88 карт с изображениями, дополненными 88 картами со словами, в процессе игры карта с изображением помещается внутрь карты со словами. Слова, такие как „отпустить“, „игра“, „горе“, „любовь“, создают условия для интерпретации изображения. Всего возможно 7744 комбинации изображений и слов.» [2]

В первой версии слова были на английском, но в течение нескольких лет они были переведены на немецкий, голландский и французский язык. К 2006 году «Ох карты» опубликованные в Германии издательством OH Verlag, стали доступны на 18 языках, включая китайский, хорватский, датский, финский, итальянский, японский, норвежский, польский, португальский, русский, шведский, турецкий и используются во всем мире.

Большинство из этих колод карт могут быть использованы для игры, в особенности, которая предполагает воображение и экспрессию. У карт отсутствуют масти, они не пронумерованы, поэтому они не могут быть использованы для системных или соревновательных игр в которых ведётся счет и есть победители и побеждённые. Этот момент отражен в «Ох этикете», наборе «правил», которые больше связаны с поведением, отношением и навыками общения, чем с какими-либо юридическими ограничениями.

Другие соображения

Несмотря на другие предложения использования карт, чаще всего ох-карты и другие, похожие колоды (даже классические колоды для покера и бриджа из четырех мастей) чаще всего ох карты используются для гадания. Во многих книжных магазинах и лотках ох карты часто соседствуют с картами таро. Случайное сочетание изображений, особенно в специальных рамках или схемах, приводит к захватывающим комбинациям, которые служат источником всевозможных идей об их значениях, которые шире очевидных или буквальных. Некоторые люди считают, что такие комбинации часто являются хорошим примером синхронистичности. Классическая гадательная колода — это таро, которая используется «экспертами» различных убеждений, чтобы «читать судьбу» другого человека. Ох-карты, напротив, предназначены, для того, чтобы стимулировать людей к интерпретации их карт и размышлять об их значении без привязанности к какой-либо идеологии и без вмешательства «экспертов». Этот процесс делает возможным проявления таких феноменов как различия в восприятии, проекция, перенос, стимуляция размышления, интуиция и осмысление. Это подчёркивает различия и сходства между личностями. Использование случайных рисунков или ролей имеет долгую предысторию связанную наряду с другими явлениями, с шаманизмом, оккультными практиками, «примитивными» религиями, а также наукой, в которой случайные числа являются компонентами статистического анализа. Самый известный пример использования этого процесса — это и-цзин, к которому Конфуций написал комментарий. Современный взгляд на и-цзин можно найти в предисловии Юнга к переводу Вильгельма и Байенса[3] . Раман подчеркивал, что при создании карт они использовали информацию из всех этих источников.

Форма искусства

Как художник, Раман видит жанр Ох карт как форму искусства, похожую на коллаж. Кроме того, что вместо вечного произведения художника, зритель становится создателем исчезающего произведения искусства.

Формально использование Ох карт как формы искусства относится к некоторым вариантам экспрессионизма, кубизма, перформанса и к музыке, такой как музыка американского композитора Джона Кейджа.

Напишите отзыв о статье "Ох карты"

Примечания

  1. Czubja, Fabiola «Indagar al silencio» in the Agentinian newspaper La Nación, May 2006
  2. Interview by Steve Weir in the British magazine Lapidus Quarterly, #6, January 2004
  3. The I Ching, or Book of Changes. The Richard Wilhelm translation, rendered into English by Cary. F. Baynes. Bollingen Series Six, Princeton University Press, ©1950

Список литературы

  • Bourgeois, Adam; The Power of OH, A Path to Growth, Insight, and Appreciation of Self and Others, Ants & Archetypes Inc., Chicago, Illinois, 2000
  • France, Honore; & Lawrence, Joan; OH Cards: A Process for Interpersonal Exploration, Volume 8, Number 4, March, 1993,
  • Guidance Centre, Guidance & Counselling, The Ontario Institute for Studies in Education, Toronto, Ontario
  • Kirschke, Waltraud; Erdbeered zittern vor dem Fenster, OH Verlag, Germany 1997
  • Kirschke, Waltraud, Strawberries Beyond My Window, translated to English by K. Egetmeyer and D. Cummins, OH Verlag, Germany 1998
  • Kirschke, Waltraud, Les fraises derrière la fenêtre, translated to French by C. Gatineau, OH Verlag, Germany 2008
  • Lawrence, Joan & Raman, Ely; The Little Book About The OH Cards, Eos Interactive Cards, ©1993, 2005
  • Lawrence, Joan & Raman, Ely; OH…! ecco, Saga, Habitat, Morena, Persona, translated into Dutch by Koppenhol Uitgeverij, B.V./Hilversum, Netherlands
  • Wilhelm, Richard translation of The I Ching, or Book of Changes rendered into English by Cary. F. Baynes. Bollingen Series Six, Princeton University Press, ©1950
  • OH cards Romania — www.OH-cards.ro

Ссылки

  • [www.oh-cards.com/ OH Cards]
  • [vita-ars.ru/metaphorical-associative-card/ Ох карты в психотерапии]
  • [oh-cards.ru// Официальный представитель Ох карт в России]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Ох карты

«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.
[Со времени наших блестящих успехов в Аустерлице, вы знаете, мой милый князь, что я не покидаю более главных квартир. Решительно я вошел во вкус войны, и тем очень доволен; то, что я видел эти три месяца – невероятно.
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого , вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки – наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно – главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.