Оциллококцинум

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

О́циллоко́кцинум (лат. Oscillococcinum) — гомеопатическое средство. Зарегистрирован производителем как средство для профилактики и лечения простуды и гриппа. Производитель — компания «Лаборатория Буарон[fr]» (Франция).

Как и для всех гомеопатических препаратов со сверхнизким разведением активного компонента[1], для Оциллококцинума не доказана ни эффективность[2], ни содержание в препарате заявленных компонентов[3]. Согласно данным современной доказательной медицины, эффективность гомеопатических препаратов не превышает эффекта плацебо[4][5][6].

FDA выпустило письмо, предостерегающее от лечения гриппа H1N1 гомеопатическими средствами не одобренными FDA[7].

ВОЗ считает опасным доверять лечение ВИЧ, малярии и туберкулёза гомеопатическим средствам[8].





История

В 1919 году во время эпидемии гриппа «испанки» французский гомеопат Жозеф Руа[fr] увидел в крови больных гриппом некие колеблющиеся бактерии, которые он назвал «оциллококками» (Oscillococcus), и которые, по его мнению, и являлись причиной гриппа. Подобные микроорганизмы он также обнаружил и при других заболеваниях, таких как герпес, рак, туберкулёз, ревматизм и прочие.

Сейчас известно, что грипп вызывается вирусом, который нельзя увидеть в оптический микроскоп, поэтому Жозеф Руа в принципе не мог его наблюдать. Кроме того, ни один исследователь после Руа не видел никаких оциллококков. Тем не менее, для разработки вакцины он приготовил экстракт оциллококков и пытался использовать его для лечения больных раком. Вакцина оказалась неработоспособной, больные после обострения болезни умирали. Решив не использовать оциллококков из крови пациентов, он начал искать эти бактерии в организмах животных, пока не увидел их в печени уток с Лонг-Айленда. Затем использовал их сердце и печень для приготовления гомеопатического препарата[9][10].

В настоящее время приготовление оциллококцинума ведется методом гомеопатического разведения по Корсакову экстракта сердца и печени мускусной утки (ошибочно называемой производителем барбарийской).

Общая информация о препарате

Белые гранулы почти сферической формы, сладкого вкуса, легко растворимы в воде.

  • Активный компонент: Anas Barbariae Hepatis et Cordis Extractum (экстракт печени и сердца барбарийской утки — название птицы не соответствует действующей научной терминологии[11]): 200СK в 1 дозе[12].
    • Примечание: Логика разработчиков в выборе действующего начала заключается в их убеждённости, что вещества из органов водоплавающей птицы — основного хозяина вирусов гриппа в природе, будучи разведенными до бесконечно малых пропорций, будут эффективны против самого гриппа (гомеопатический принцип лечить подобное подобным).
  • Вспомогательные компоненты: сахароза и лактоза до 1 г.

Показания к применению: грипп и простудные заболевания.

Противопоказания: Повышенная индивидуальная чувствительность к отдельным компонентам препарата

Форма выпуска: в тюбиках по 1 г (1 доза), в контурной ячейковой упаковке 1, 3 или 6 тюбиков; в пачке картонной 1 упаковка или в блистере 3 тюбика; в пачке картонной 1 или 2 блистера.

Срок годности: 5 лет c момента выпуска препарата.

Условия хранения: В защищенном от влаги месте, при температуре 15-25 °C.

Действие препарата

Производитель ничего не сообщает ни о механизме действия препарата, ни о его фармакокинетике[13][14]. Отсутствуют научные данные о том, каким образом экстракт внутренностей утки должен подавлять вирусы гриппа. Более того, препарат фактически не содержит это активное вещество.

Оциллококцинум представляет собой препарат концентрации 200C (10−400) исходного экстракта[15][16], что, учитывая величину числа Авогадро (~6·1023 моль−1), полностью исключает наличие хотя бы одной молекулы действующего вещества во всех произведённых «Лабораторией Буарон» гранулах вместе взятых[17]. Например, одна молекула, «разведенная» во всей известной нам Вселенной будет приблизительно соответствовать гомеопатическому разведению всего лишь 40С. 200С будет соответствовать одной молекуле на примерно 10320 Вселенных[18].

Гомеопаты утверждают, что действующее вещество может воздействовать на воду, «модифицируя» её структуру, которая, в свою очередь, и действует на организм — так называемый эффект памяти воды. Однако данный эффект не подтверждён экспериментально и не поддерживается научным сообществом. Также оциллококцинум не содержит воды, он состоит только из сахара. Утверждения о том, что сахар может «записывать» информацию в своей кристаллической структуре о лекарственном средстве[19] также не имеет никаких теоретических или экспериментальных обоснований.

Представитель «Лаборатории Буарон» Джина Кейси на вопрос об опасности употребления медикамента, полученного из сердца и печени утки, заявила: «Конечно, он безопасен. В нём ничего нет»[20].

Противопоказания

Препарат противопоказан при непереносимости или гиперчувствительности к его компонентам: сахарозе и лактозе[21].

Распространённость

С начала 2010 года по начало лета 2010 г. в России продано 10,6 миллиона упаковок на сумму 2,9 миллиарда руб[3]. В 2012 году продажи составили 2.6 млрд рублей[22].

Особенно препарат популярен во Франции, где он производится более 67 лет и является самым продаваемым в стране безрецептурным средством против гриппа. На родине препарата, во Франции, с 1992 года запрещена продажа в медицинских целях любых средств, приготовленных в соответствии с гомеопатическим принципом Корсакова, — за исключением оциллококцинума. В то же время в научном обзоре лекарств от гриппа 2005 года сделан вывод о том, что популярность оциллококцинума во Франции не основана на текущих доказательствах его эффективности[23].

Клинические испытания

  • Мета-анализ семи клинических испытаний, включающих четыре исследования Оциллококцинума и три схожих гомеопатических средства (суммарно 3459 пациентов), не подтвердил статистически значимой профилактической эффективности Оциллококцинума и схожих гомеопатических средств в отношении гриппа. В анализе резюмируется, что клинические испытания и другие научные данные о гомеопатических средствах, подобных «Оциллококцинуму», не подтверждают заявляемого производителями профилактического эффекта против гриппа и гриппоподобных синдромов. Была также отмечена необходимость проведения дополнительных исследований[24][25][26].
  • Исследование, проведённое в 2005 г. в России на 227 пациентах[27] показало, что у молодых людей, находящихся в контакте с болеющими гриппом людьми, заболеваемость гриппом несколько ниже, чем у тех, кто лечился плацебо: 22% из контрольной группы заразились вирусом гриппа А или В, тогда как в группе плацебо заразилось 38 %. Однако это исследование следует расценивать как менее достоверное по сравнению с мета-анализом, опубликованным в базе «Cochrane», ввиду небольшой выборки.

Критика

Общественная образовательная организация Center for Inquiry (CFI) и Committee for Skeptical Inquiry (CSI) послали две петиции в Управление по контролю качества продуктов и лекарств США (FDA), критикуя производителя оциллококцинума компанию «Буарон» за введение в заблуждение в маркировке и рекламе препарата. Первая петиция утверждает, что на упаковке лекарства активное вещество, печень и сердце утки, приведено только на латинском языке, который не знает большинство потребителей. Другая петиция касается рекламы на вебсайте, в которой утверждается, что оциллококцинум получил одобрение FDA, что не является правдой[28].

В 2010 году Управление по контролю качества продуктов и лекарств США (FDA) включило препарат оциллококцинум компании «Буарон» в список мошеннических продуктов (Fraudulent Products List)[29].

8 августа 2011 года был подан иск от жителей Калифорнии. В иске компания «Буарон» обвиняется в ложном заявлении, что оциллококцинум может вылечить грипп. На самом деле, активный ингредиент препарата не имеет доказанных лекарственных качеств. Более того, продаваемое лекарство его не содержит[30].

В 2010 году профессор Василий Власов из Общества специалистов доказательной медицины подверг сомнению эффективность некоторых популярных в России лекарств, в том числе и оциллококцинума. Профессор охарактеризовал его как «препарат, сделанный с использованием экстракта печени и сердца несуществующей птицы для борьбы с несуществующим микроорганизмом и при этом не содержащий действующего вещества», отдельно уделив внимание концентрации действующего вещества: «Теоретически, весь оциллококцинум, проданный до скончания времен, можно было бы сделать из одной утиной печени»[31].

Препарат неоднократно был объектом критики на российском телевидении[32][33][34][35].

Так, профессор, доктор медицинских наук, заведующий кафедрой клинической фармакологии Российского государственного медицинского университета И. Г. Козлов в телепередаче «Здоровье» от 26 сентября 2010 года сказал: «Клинические испытания препарата не подтвердили, что „Оциллококцинум“ можно использовать для лечения и профилактики гриппа и простуды. Никаких доказательств, что этот препарат на самом деле действует, до сих пор нет. <...> Ограничиваясь только этим гомеопатическим препаратом, люди, заболевшие гриппом или имеющие тяжелые простудные инфекции, теряют время, а потерянное время, особенно при гриппе, может обернуться гибелью»[36].

Д-р биол. наук, академик РАМН, директор ГУ НИИ гриппа РАМН О. И. Киселёв заявил в 2012 году: «Оциллококцинум — я везде говорю, что это халтура<...> Сама идея просто мошенническая»[35].

Напишите отзыв о статье "Оциллококцинум"

Примечания

  1. См., например,
    • Ernst E. (2002). «A systematic review of systematic reviews of homeopathy». British Journal of Clinical Pharmacology 54 (6): 577–82. DOI:10.1046/j.1365-2125.2002.01699.x. PMID 12492603.
    • [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10853874 Eur J Clin Pharmacol. 2000 Apr;56(1):27-33. Evidence of clinical efficacy of homeopathy. A meta-analysis of clinical trials. HMRAG. Homeopathic Medicines Research Advisory Group. Cucherat M, Haugh MC, Gooch M, Boissel JP.]
  2. Mathie RT [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23235586 Homeopathic Oscillococcinum for preventing and treating influenza and influenza-like illness.] // Cochrane Database Syst Rev.. — 2012. — Вып. CD001957. — DOI:10.1002/14651858.CD001957.pub5.. — PMID 23235586.
  3. 1 2 [esquire.ru/drugs «Палка в колеса»] // Журнал Esquire, №59, 2010 г. [fraudcatalog.com/?p=3339 копия]
  4. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/16125589?ordinalpos=5&itool=EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DefaultReportPanel.Pubmed_RVDocSum Lancet 2005; 366: 726—732.]
  5. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10853874?ordinalpos=3&itool=EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DefaultReportPanel.Pubmed_RVDocSum Eur J Clin Pharmacol. 2000 Apr;56(1):27-33]
  6. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/12492603 E Ernst (December 2002). "A systematic review of systematic reviews of homeopathy". Br J Clin Pharmacol 54 (6): 577–582]
  7. [www.fda.gov/ICECI/EnforcementActions/WarningLetters/ucm215236.htm Homeopathy For Health]
  8. [www.bbc.com/russian/science/2009/08/090820_who_homeopathy_warning.shtml BBC Russian - Наука и техника - ВОЗ предостерегает от гомеопатического лечения]
  9. [books.google.ca/books?id=HFs33ev0leUC&pg=PA40&dq=Oscillococcinum+%22Joseph+Roy%22&num=100&ei=QvDqSvWbJJyAzgSds8H9Cw&client=firefox-a#v=onepage&q=Oscillococcinum%20%22Joseph%20Roy%22&f=false Jean-Marie Abgrall. Healing or stealing?: medical charlatans in the new age]
  10. [www.homeowatch.org/history/oscillo.html Jan Willem Nienhuys. The True Story of Oscillococcinum]
  11. Имеется в виду Мускусная утка, Cairina moschata; вида Anas barbaria в научной номенклатуре нет, это обратный перевод на латынь общеупотребительного французского названия этой птицы фр. Canard de Barbarie
  12. Robert L. Park [books.google.ru/books?id=eB1VJQQgGAUC&pg=PA143&vq=oscillococcinum&dq=oscillococcinum&hl=ru#v=onepage&q=oscillococcinum&f=false Superstition: Belief in the Age of Science]
  13. [medi.ru/DOC/g7606.htm Инструкция по медицинскому применению препарата]
  14. [health.mail.ru/drug/13716 Инструкция]
  15. Согл. инструкции Активные компоненты: Anas barbariaelium, hepatic et cordis extractum — 200К, 0,01мл, то есть 200 последовательных разведений в 100 раз (100200=10400). Подробнее Гомеопатия#Потенцирование.
  16. [trv-science.ru/2010/09/28/i-celogo-mira-malo/ «И целого мира мало» ]. Интервью врача-терапевта высшей квалификационной категории, эксперта по медицинскому шарлатанству Алексея Водовозова научной газете «Троицкий вариант — Наука»
  17. Garattini S, Bertelé V. Homoeopathy: not a matter for drug-regulatory authorities. Lancet 2009; Aug 11, 2009
  18. Robert L. Park. [books.google.com/?id=eB1VJQQgGAUC&pg=PA143&vq=oscillococcinum&dq=oscillococcinum Superstition: Belief in the Age of Science] / Princeton University Press. — 2008. — P. 143–147. — ISBN 0691133557.
  19. [inthecity.ru/#/health/expert/i/gomeopat/page=5 «Подобное подобным». Интервью Вахмистрова А. В.]
  20. As Boiron's Casey explained when asked if a remedy made from the heart and liver of a duck was safe: «Of course it is safe. There’s nothing in it.» [www.usnews.com/usnews/biztech/articles/970217/archive_006221_2.htm Dan McGraw. Flu Symptoms? Try Duck. Why sales of homeopathic products are soaring today] [archive.is/9aBW Архив]
  21. [www.rlsnet.ru/tn_index_id_7263.htm Описание Оциллококцинум — Энциклопедия РЛС: инструкция по применению препарата Оциллококцинум и состав, отзывы, противопоказания]
  22. [slon.ru/biz/1037105/#d4 13 самых популярных лекарств от гриппа: работают ли они?] // Slon.ru, 23 декабря 2013
  23. Van der Wouden JC, Bueving HJ, Poole P. Preventing influenza: an overview of systematic reviews. Respir Med. 2005 Nov;99(11):1341-9. PMID [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/16112852 16112852]
  24. Опубликовано в самой авторитетной медицинской базе «Cochrane» впервые в 2000 году, последний пересмотр сделан в июле 2009 года: Vickers A, Smith C. Homoeopathic Oscillococcinum for preventing and treating influenza and influenza-like syndromes. Cochrane Database Syst Rev. 2009 Jul 8;(3):CD001957
  25. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/19588329?ordinalpos=1&itool=EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DiscoveryPanel.Pubmed_Discovery_RA&linkpos=5&log$=relatedreviews&logdbfrom=pubmed См. в PubMed]
  26. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17976414?ordinalpos=2&itool=EntrezSystem2.PEntrez.Pubmed.Pubmed_ResultsPanel.Pubmed_DefaultReportPanel.Pubmed_RVDocSum Метанализ 2007 года]
  27. Селькова Е. П., Семененко Т. А., Горбачев И. А. «Применение Оциллококцинума для профилактики и лечения гриппа и ОРВИ.» Инфекционные болезни. 2005 г. Т.3, № 4, С.74-78
  28. [www.thepharmaletter.com/file/107384/citizen-petition-calls-on-us-fda-to-review-regulation-of-homeopathic-drugs.html Citizen Petition calls on US FDA to review regulation of homeopathic drugs] (англ.). The Pharma Letter (18 September 2011). Проверено 20 сентября 2011. [www.webcitation.org/65nwDNCBJ Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  29. [www.accessdata.fda.gov/scripts/h1n1flu/detail.cfm?ID=185 Boiron] (англ.). Food and Drug Administration (22 September 2010). Проверено 1 февраля 2016.
  30. [www.topclassactions.com/lawsuit-settlements/lawsuit-news/1309--boiron-oscillococcinum-class-action-lawsuit Boiron Oscillococcinum Class Action Lawsuit] (англ.). Top Class Actions (8 August 2011). Проверено 24 сентября 2011. [www.webcitation.org/65nwE5PUd Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  31. [esquire.ru/drugs Палка в колеса]. Esquire (28 сентября 2010). Проверено 1 февраля 2016. [www.webcitation.org/6E86ANxT2 Архивировано из первоисточника 2 февраля 2013].
  32. [www.youtube.com/watch?v=wfsGvY8Seds Препараты от гриппа, которые не лечат - YouTube] // Телепередача «Здоровье»
  33. [www.youtube.com/watch?v=H6u0CVN5hPQ Сомнительная эффективность Оциллококцинум ч.1]
  34. [www.youtube.com/watch?v=nPz2xesm3gA Сомнительная эффективность Оциллококцинум ч.2]
  35. 1 2 Павел Лобков. [tvrain.ru/teleshow/reportazh/prodam_gripp_dorogo_rassledovanie_pavla_lobkova-332972/ Продам грипп. Дорого. Расследование Павла Лобкова]. Дождь (15 ноября 2012). Проверено 1 февраля 2016.
  36. Елена Малышева. [www.1tv.ru/prj/zdorovie/vypusk/5598 Я не верю. Оциллококцинум]. Программа «Здоровье». Первый канал (26 сентября 2010). Проверено 1 февраля 2016.

Ссылки

На русском языке
  • [www.oscillo.ru Сайт препарата «Оциллококцинум»]
  • [www.pediatriajournal.ru/MagazinArticles/9156/92.pdf Статья в журнале «Педиатрия» ]
  • [www.immunoterapia.ru/ocillo.php Гомеопатический препарат ОЦИЛЛОКОКЦИНУМ для профилактики и лечения гриппа и гриппоподобных заболеваний] (Результат плацебо-контролируемых исследований оциллококцинума. Краткий перевод на русский язык [www.mrw.interscience.wiley.com/cochrane/clsysrev/articles/CD001957/frame.html статьи] CD001957 из Кохрановской библиотеки.)
На английском языке
  • [www.boiron.com Официальный сайт компании «Лаборатория Буарон»]
  • [www.moh.govt.nz/moh.nsf/indexmh/integrativecare-therapies-ho1 Homoeopathic Oscillococcinum for the Prevention and Treatment of Influenza] (Краткий обзор данных по клиническим исследованиям препарата.)
  • Jan Willem Nienhuys. [www.homeowatch.org/history/oscillo.html The True Story of Oscillococcinum] (Критический анализ информации по препарату.)
  • Mark Crislip. [www.sciencebasedmedicine.org/ososillyococcinum-and-other-flu-bits/ Ososillyococcinum and other Flu bits] // Science-Based Medicine, 2010. (Критический анализ информации по препарату.)
  • Dan McGraw. [www.usnews.com/usnews/biztech/articles/970217/archive_006221.htm Flu Symptoms? Try Duck (Why sales of homeopathic products are soaring today)] // US News and WorldReport, 1997 [archive.is/9aBW Архив] (Критический анализ информации по препарату.)

Отрывок, характеризующий Оциллококцинум

Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.