Ошейкинский сельский округ

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ошейкинский сельсовет»)
Перейти к: навигация, поиск
Ошейкинский сельский округ
Страна

Россия

Субъект федерации

Московская область

Административно-территориальная единица
Статус

сельский округ

Административный центр

Доры

Образована

3 февраля 1994 года

Упразднена

29 ноября 2006 года

Часовой пояс

MSK–1 (UTC+2)[1]

Автомобильные коды

50, 90, 150, 190, 750[2]

Ошейкинский сельский округ — упразднённая административно-территориальная единица, существовавшая на территории Лотошинского района Московской области в 1994—2006 годах.

Ошейкинский сельсовет был образован в первые годы советской власти. По данным 1921 года он входил в состав Ошейкинской волости Волоколамского уезда Московской губернии[3].

По данным 1926 года в состав сельсовета входили 3 населённых пункта — Большое Ошейкино, Малое Ошейкино и Ново-Никольское[4].

В 1929 году Ошейкинский с/с был отнесён к Лотошинскому району Московского округа Московской области. При этом к нему был присоединён Бородинский с/с.

28 декабря 1951 года из Егорьевского с/с в Ошейкинский были переданы селения Грибаново, Дор, Егорье и Матюшкино. Одновременно из Степаньковского с/с в Ошейкинский было передано селение Глазково.

14 июня 1954 года к Ошейкинскому с/с были присоединены Власовский и Кушеловский с/с.

5 ноября 1959 года из Ошейкинского с/с в Узоровский были переданы селения Борки, Власово и Кузяево.

1 февраля 1963 года Лотошинский район был упразднён и Ошейкинский с/с вошёл в Волоколамский укрупнённый сельский район.

11 января 1965 года Лотошинский район был восстановлен и Ошейкинский с/с вновь вошёл в его состав.

1 апреля 1966 года из Узоровского с/с в Ошейкинский был передан посёлок рыбхоза.

21 января 1975 года к Ошейкинскому с/с был присоединён Клусовский с/с (селения Званово, Котляково, Мармыли, Рахново и Теребетово). Одновременно в Ошейкинском с/с были упразднены селения Матюшкино и Никольское.

30 мая 1978 года в Ошейкинском с/с было упразднено селение Заречье.

3 февраля 1994 года Ошейкинский с/с был преобразован в Ошейкинский сельский округ.

21 декабря 1999 года посёлок рыбхоза «Лотошинский» был переименован в посёлок Большая Сестра[5].

В ходе муниципальной реформы 2005 года Ошейкинский сельский округ прекратил своё существование как муниципальная единица, а его территория в полном составе была передана в сельское поселение Ошейкинское[6].

29 ноября 2006 года Ошейкинский сельский округ исключён из учётных данных административно-территориальных и территориальных единиц Московской области[7].

Напишите отзыв о статье "Ошейкинский сельский округ"



Примечания

  1. [правительство.рф/gov/results/16355/ Постановление от 31 августа 2011 г. № 725 «О составе территорий, образующих каждую часовую зону, и порядке исчисления времени в часовых зонах, а также о признании утратившими силу отдельных постановлений Правительства Российской Федерации»]. Интернет-портал Правительства Российской Федерации. Правительство России.
  2. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=131562 Приказ МВД России от 28 марта 2011 г. № 282 «О государственных регистрационных знаках транспортных средств»]. КонсультантПлюс.
  3. Справочник по административно-территориальному делению Московской губернии (1917—1929 гг.) / Кобяков А. А.. — М., 1980. — 554 с. — 500 экз.
  4. [dlib.rsl.ru/viewer/01003091360#?page=1 Справочник по населённым местам Московской губернии]. — Московский статистический отдел. — М., 1929. — 2000 экз.
  5. Справочник по административно-территориальному делению Московской области 1929-2004 гг.. — М.: Кучково поле, 2011. — 896 с. — 1500 экз. — ISBN 978-5-9950-0105-8.
  6. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?25872 Закон Московской области от 9 февраля 2005 г. № 59/2005-ОЗ «О статусе и границах Лотошинского муниципального района и вновь образованных в его составе муниципальных образований»]
  7. [mosobl.elcode.ru/page.aspx?38786 Постановление губернатора Московской области от 29 ноября 2006 года № 156-ПГ «Об исключении сельских округов из учётных данных административно-территориальных и территориальных единиц Московской области»]

Отрывок, характеризующий Ошейкинский сельский округ

– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.