Ошибки печати на почтовых марках

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Самая известная почтовая марка с ошибкой печати:
нормальная «Дженни», «Перевёрнутая Дженни»
и «Быстрая Дженни», 1918
 (Скотт #C3, C3a и б/н)

Оши́бки печа́ти на почто́вых ма́рках — совокупность ошибок, брак технического (технологического) характера, допущенный при печати официально выпущенных в обращение почтовых марок. Ошибки печати при производстве почтовых марок появляются, главным образом, по вине сотрудников типографии, изготавливающей заказ.





Статус

Поскольку выпуск почтовых марок является прерогативой государства, все его этапы обычно находятся под жёстким производственным контролем, вероятность брака минимизирована и подавляющее большинство бракованных экземпляров уничтожается в процессе эмиссии. Тем не менее и в работе контрольных подразделений случаются сбои и неполноценные почтовые марки попадают в открытую продажу, приобретая таким образом официальный статус.

Чаще всего ошибки печати появляются не во всём тираже, а лишь в одной или нескольких партиях («заводах»). Иногда происходят «комбинированные» ошибки, когда одна ошибка накладывается на другую.

Обычно почтовые ведомства после обнаружения ошибок срочно изымают бракованную часть тиража из продажи и следом допечатывают необходимое количество экземпляров, особенно в случаях, когда из-за ошибок печати на марках отсутствуют обязательные элементы знака почтовой оплаты — номинал, название страны, надпись «почта». Однако не во всех случаях у почты находятся на это финансовые средства, а также достаточные стимулы для соблюдения надлежащего уровня качества заказанной ею печатной продукции. В итоге ошибка иногда так и остаётся неоткорректированной.

Почтовые марки с ошибками печати следует отличать от намеренно выпущенных без перфорации, в изменённых цветах (например, австрийские чернодруки или выпускаемые с 1958 года в презентационных целях в изменённых цветах марки Новой Каледонии) и др., а также не следует смешивать с отбракованными при производстве экземплярами, не допущенными до этапа открытой продажи, но каким-либо образом вынесенными за пределы типографии и оказавшимися в руках марочных дилеров. У первых практически всегда имеется тираж, пусть небольшой. Впрочем, иногда коллекционирование почтовых марок с ошибками распространяется и на подобный производственный брак (англ. freaks), существующий в единичных экземплярах.

Особые случаи

Порой выпуск некачественного тиража вызван срочностью (например, ленинский траурный выпуск — неперфорированная серия почтовых марок, выпущенная сразу после смерти В. И. Ленина) или иными причинами нетехнического характера (например, ограниченный выпуск намеренно бракованных почтовых марок по негласному распоряжению короля Египта Фарука для пополнения «редкостями» своей личной коллекции). Иногда почта вынуждена по особому распоряжению даже допечатывать выявленный брак с целью сбить поднимающийся коммерческий ажиотаж из-за повышенного интереса коллекционеров, формирующих соответствующую отрасль коммерческой филателии.

Некоторые такие случаи приобретают широкую известность, и бракованные марки становятся легендарными. Так, например, произошло с перевёрткой Дага Хаммаршёльда. Как правило, подобная раскрутка имеет сугубо коммерческие и/или политико-пропагандистские корни. Однако подавляющее большинство выпущенных в продажу почтовых марок с техническими ошибками остаётся уделом узких специалистов, а сведения о части из них не привлекают внимания даже специализированной филателистической прессы и каталогов.

Почтовые марки с ошибками являются предметом особых тематических коллекций, некоторые из которых становятся известны сами по себе, именно как собрания. К примеру, коллекция из примерно трёх тысяч марок с типографскими ошибками, собранная жителем Питтсбурга (Пенсильвания, США) Робертом Канлиффом (англ. Robert H. Cunliffe), который скончался в 2008 году в возрасте 83 лет, пошла с молотка на аукционе Spink Shreves Galleries почти за $4 млн.[1]

Классификация

Среди ошибок печати на почтовых марках обычно выделяют:

  • Ошибки при клишировании
    • Бракованное клише (трещины, провалы и др.)
    • Некорректная замена части клише
  • Ошибки цвета
    • Отсутствие одного или нескольких цветов
    • Неправильные цвета
    • Смещение цветов
  • Ошибки ориентации элементов
  • Ошибки оттиска
    • Абкляч
    • Двойной оттиск
    • Смазанный оттиск
    • Оттиск на клеевой стороне
  • Ошибки при перфорировании[2]
    • Отсутствие перфорации
    • Частичная перфорация
    • Неправильный размер перфорации
    • Смещённая перфорация
    • Избыточная перфорация

Для каждого вида ошибок печати можно найти немало примеров. Так, известен случай, когда на рисунке некоторой части тиража советской марки «Шотландский поэт Бёрнс» 1957 года (ЦФА (ИТЦ «Марка») № 2016) присутствует смещённый центр, а именно смещение головы поэта к овальному краю. Такие марки не являются разновидностью. В этом случае имеет место несовмещение красок в процессе печати. Если подобное смещение приводит к значительному искажению рисунка, марки считаются полиграфическим браком и уничтожаются[3].

См. также

Напишите отзыв о статье "Ошибки печати на почтовых марках"

Примечания

  1. [lenta.ru/news/2009/06/17/stampa/ Коллекцию бракованных марок продадут за 4 миллиона долларов]. — Lenta.ru, 17 июня 2009 года.
  2. См., например: [standard-collection.ru/en/catalogs/3-philately/35-prop.html Пропуски перфорации почтовых марок. СССР 1923—1991. РФ 1992—2009: каталог] / Под ред. В. Б. Загорского. — СПб.: Стандарт-Коллекция, 2010. — 64 с. — ISBN 978-5-902275-41-1(Проверено 20 апреля 2011)
  3. Читатель спрашивает — отвечаем // Филателия СССР. — 1975. — № 11. — С. 27. — (Рубрика: Справочный стол).

Литература

  • [www.philately.h14.ru/BS/O.html Большой филателистический словарь] / Под общ. ред. Н. И. Владинца и В. А. Якобса. — М.: Радио и связь, 1988. — ISBN 5-256-00175-2. (См. Ошибки на марках.)
  • Карлович Э. [lemoi-www.dvgu.ru/download/Michel_2/Bonus/Книги,%20журналы%20и%20статьи/Эдвард%20Карлович%20%27%27500%20филателистических%20загадок%27%27.pdf 500 филателистических загадок] / Пер. с польск. В. Л. Кона. — М.: Связь, 1978. — 248 с. (Проверено 4 октября 2010)
  • Кисин Б. М. [www.ozon.ru/context/detail/id/3223180/ Страна Филателия] / Ред. В. Нездвецкий. — М.: Просвещение, 1969. — 240 с. — 100 000 экз. (Проверено 15 июля 2016) [webcitation.org/6eDwKqKmf Архивировано] из первоисточника 2 января 2016.
  • Обухов Е. Забавная филателия. — М.: ИТЦ «Марка», журнал «Филателия», 2002—2005. ([lemoi-www.dvgu.ru/download/Michel_2/Bonus/Книги,%20журналы%20и%20статьи/ Главы из книги — Собрание курьёзов].) (Проверено 20 апреля 2011)
  • Обухов Е. [www.marka-art.ru/pechprod/prilozhfil/position/20881.aspx Ошибки на знаках почтовой оплаты: справочник] / Под ред. В. И. Пищенко. — М.: ИТЦ «Марка», 2006. — 80 с. — (Прил. к журн. «Филателия», № 6, 2006). (Проверено 20 апреля 2011)
  • [www.philately.h14.ru/FS/O.html Филателистический словарь] / Сост. О. Я. Басин. — М.: Связь, 1968. (См. Опечатки и Ошибки на марках.)

Ссылки

  • [www.belpost.by/stamps/dictionary/letter-o/ Опечатка; Ошибка в цвете; Ошибка при печатании]. Русско-английский толковый словарь филателистических терминов — О. Юный филателист. Белпочта. Проверено 21 октября 2009. [www.webcitation.org/65nqW0XsE Архивировано из первоисточника 29 февраля 2012].
  • [mirmarok.ru/book/gl15.htm «Как появляются редкости»] — глава из электронной книги [mirmarok.ru/book/ «Мир филателии»] [filatelist.narod.ru/ В. А. Новосёлова (Смоленск)] на сайте Союза филателистов России [mirmarok.ru/ «Мир м@рок»]
  • [filatelist.ru/mistake/ «Ошибки на марках»] — цикл статей на портале [filatelist.ru/ «Филателист.ru»]
  • [stamplover.ru/?cat=39 Заметки] об ошибках печати на марках на сайте [stamplover.ru/ «Stamplover.ru»]
  • [www.errors.info/ «Pierron’s Online Catalogue»] — каталог ошибок на почтовых марках стран Британского содружества (англ.)
  • [users.telenet.be/edelper/cathtm/catmain.htm Каталог ошибок] на почтовых марках на сайте [users.telenet.be/edelper/home.htm «Crazy stamps»] (Бельгия) (англ.)
  • Ошибки печати на марках Индии, Бангладеш, Дубая и США на сайте [friends.peoria.lib.il.us/community/howardcourtney/index.html Говарда Кортни] (США) (англ.)
  • [alphabetilately.com/index1.html «Алфавитофилателия»] — филателистический словарь Уильяма Сенкуса (англ.)
  • [www.bacchic.com/errors/faq1.html Виды ошибок печати почтовых марок] на сайте [bacchic.com/ bacchic.com] (англ.)
  • [www.stampez.com/the-news/errors-in-production-of-postage-stamps.html Об ошибках печати на почтовых марках] на сайте [stampez.com/ «Stampez.com»] (англ.)

Отрывок, характеризующий Ошибки печати на почтовых марках

– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.