О’Брайен («1984»)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
О’Брайен
O'Brien
Создатель:

Джордж Оруэлл

Произведения:

«1984»

Пол:

мужской

Роль исполняет:

Лорне Грин (1953)
Андре Морелл (1954)
Майкл Редгрейв (О’Коннор1956)
Ричард Бёртон (1984)

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

О’Бра́йен (англ. O'Brien) — персонаж романа Джорджа Оруэлла «1984», высокопоставленный член внутренней партии. Характер частично основан на Глеткине из «Слепящей тьмы» Артура Кестлера[1].





Внешность и социальное положение

О'Брайен был рослый плотный мужчина с толстой шеей и грубым насмешливым лицом. Несмотря на грозную внешность, он был не лишен обаяния. Он имея привычку поправлять очки на носу, и в этом характерном жесте было что-то до странности обезоруживающее, что-то неуловимо интеллигентное. Дворянин восемнадцатого века, предлагающий свою табакерку, — вот что пришло бы на ум тому, кто еще способен был бы мыслить такими сравнениями

Уинстон предполагает в нём члена подпольного Братства. На самом же деле О’Брайен является сотрудником полиции мыслей и занимается наблюдением и перевоспитанием.

Слуга

У О’Брайена есть слуга по имени Мартин (англ. Martin). Мартин появляется в единственной сцене за весь роман — когда Уинстон и Джулия приходят в гости к его хозяину. Внешность Мартина описывается так: "низкорослый щуплый человек с монголоидным лицом, в белом костюме слуги". Во время этой сцены Мартин не произносит ни слова. Тем не менее прямым текстом не сообщается, что он немой.

Отношения с Уинстоном Смитом

О’Брайен вызывает симпатию у Уинстона, который решает, что ему можно доверять. В своём дневнике Уинстон пишет, что этот дневник ведется для О’Брайена и только он сможет помочь ему в борьбе с диктатурой ангсоца. О’Брайен сначала представляется Уинстону и Джулии как представитель тайной организации, противостоящей ангсоцу и возглавляемой Эммануэлем Гольдстейном. Но вскоре выясняется, что он — агент полиции мыслей. Однако, даже после своего ареста Уинстон сохраняет некоторую часть своего уважения к О’Брайену.

Интересные факты

  • В оригинальном романе не называется имя О’Брайена, ничего не говорится о его прошлом. В романе-фанфике «1985» — продолжении «1984», написанном венгерским автором Дьёрдем Далошем, — О’Брайен имеет имя — Джеймс (англ. James O'Brien). Там же даются некоторые факты его биографии. В частности, упоминается, что О’Брайен — незаконнорожденный сын английского лорда и служанки, усыновлённый рабочим ирландского происхождения.
  • В экранизации романа 1956 года О’Брайен получил другую фамилию — О’Коннор (англ. O'Connor). Это было связано с тем, что актёра, исполняющего роль Уинстона, звали Эдмонд О’Брайен.
  • Роль О’Брайена в экранизации 1984 года стала последней ролью британского актёра Ричарда Бёртона.

Напишите отзыв о статье "О’Брайен («1984»)"

Примечания

  1. Arthur Mizener, «Truth Maybe, Not Fiction» в The Kenyon Review, Vol. 1, No. 4 (Autumn, 1949): 685.

Отрывок, характеризующий О’Брайен («1984»)



На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.