О’Мэлли, Дара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дара О’Мэлли
Daragh O’Malley
Дата рождения:

25 мая 1954(1954-05-25) (69 лет)

Место рождения:

Дублин, Ирландия

Гражданство:

Ирландия Ирландия

Профессия:

актёр

Карьера:

1978 — настоящее время

IMDb:

0641713

Да́ра О’Мэ́лли (англ. Daragh O’Malley, род. 25 мая 1954, Дублин) — ирландский актёр. Наиболее известен по роли Патрика Харпера в известной серии фильмов о приключениях королевского стрелка Ричарда Шарпа в исполнении Шона Бина, снятой по серии романов английского писателя Бернарда Корнуэлла.





Биография

Дара О’Мэлли родился в Дублине 25 мая 1954 года, но вырос в Лимерике. Его отец Доно О’Мэлли (1921–1968) был членом парламента от партии Фианна Файл Лимерика (1954—1968). Позже он был назначен министром здравоохранения (1965–1966), а затем министром образования (1966–1968) Ирландии. Он ввёл бесплатное среднее образование в стране, что впоследствии обеспечило большой рост ирландской экономики. О его матери Хильде Мориарти (1922–1991) была написана знаменитая поэма ирландского поэта Патрика Кавана On Raglan Road (1946), с которым она встречалась в 1940-х годах, будучи студенткой-медиком[1][2][3][4]. Хильда Мориарти вышла замуж за Доно О’Мэлли в августе 1947 года; у них было двое детей, Дара и Сюзанна. Доно О’Мэлли внезапно скончался в возрасте 47 лет в 1968 году. Он стал одним из тех немногих избранных ирландцев, похороны которых проходили на государственном уровне.

О’Мэлли воспитывался иезуитами в колледже «Крисент», а позже обучался у монахов-кармелитов в колледже «Теренур» в Дублине. Затем он окончил Лондонскую академию музыкального и драматического искусства. После выпуска он начал играть в театрах Ирландии, что принесло ему известность и признание критиков[5][6].

Актёр является основателем «Детского фонда Шарпа», который направлен на борьбу с нищетой, отсутствием образования и бездомностью среди детей[7].

Избранная фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1980 ф Долгая Страстная пятница The Long Good Friday ирландец #2
1983 с Непридуманные истории Tales of the Unexpected Джимми
1984 ф Дневник террориста Cal полицейский с шарфом
1985 с Последнее место на Земле The Last Place on Earth П. О. Крин
1987 ф Уитнэйл и я Withnail and I ирландец
1993 тф Стрелки Шарпа Sharpe's Rifles Патрик Харпер
1993 тф Орёл Шарпа Sharpe's Eagle Патрик Харпер
1994 тф Рота Шарпа Sharpe's Company Патрик Харпер
1994 тф Враг Шарпа Sharpe's Enemy Патрик Харпер
1994 тф Честь Шарпа Sharpe's Honour Патрик Харпер
1995 тф Золото Шарпа Sharpe's Gold Патрик Харпер
1995 тф Битва Шарпа Sharpe's Battle Патрик Харпер
1995 тф Меч Шарпа Sharpe's Sword Патрик Харпер
1995 ф Остров Головорезов Cutthroat Island Бурк
1996 тф Полк Шарпа Sharpe's Regiment Патрик Харпер
1996 тф Осада Шарпа Sharpe's Siege Патрик Харпер
1996 тф Миссия Шарпа Sharpe’s Mission Патрик Харпер
1997 тф Месть Шарпа Sharpe's Revenge Патрик Харпер
1997 тф Правосудие Шарпа Sharpe's Justice Патрик Харпер
1997 тф Ватерлоо Шарпа Sharpe's Waterloo Патрик Харпер
2000 мтф Долгота Longitude капитан Бурк
2004 с Безмолвный свидетель Silent Witness Уолтер Шенли
2006 тф Испытание Шарпа Sharpe's Challenge Патрик Харпер
2007 с Воскрешая мёртвых Waking the Dead Шон Киллиган Снр
2008 тф Риск Шарпа Sharpe's Peril Патрик Харпер
2011 с Камелот Camelot Леодегранс
2014 с Вера Vera Джон Уоррик

Напишите отзыв о статье "О’Мэлли, Дара"

Примечания

  1. Kavanagh Peter. Sacred Keeper. — Kildare: Goldsmith Press, 1980. — P. 126.
  2. [www.irishidentity.com/extras/gaels/stories/raglan.htm An ode to unrequited love]. Irish Identity.
  3. [www.irishidentity.com/extras/gaels/stories/hildaomalley.htm Hilda's enchanted way]. Irish Identity.
  4. [www.independent.ie/unsorted/features/the-beauty-who-inspired-kavanaghs-raglan-road-25912242.html The beauty who inspired Kavanagh's "Raglan Road"]. The Independent (29 June 2004).
  5. Michael Billington. [www.guardian.co.uk/stage/2011/oct/10/mixed-marriage-review Mixed Marriage – review | Stage], London: The Guardian (10 October 2011). Проверено 23 августа 2012.
  6. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/theatre-dance/reviews/cat-on-a-hot-tin-roof-royal-exchange-manchester-review-a-compelling-production-9844578.html Cat on a Hot Tin Roof, Royal Exchange Manchester, review: A compelling production | Reviews | Culture | The Independent]
  7. [www.causes.com/TheSharpesChildrenFoundation The Sharpe's Children Foundation]. causes.com (2013). Проверено 20 мая 2013.

Ссылки

Отрывок, характеризующий О’Мэлли, Дара

– Ну что же? – сказал он.
– Ей рассказывали, что Москва вся сгорела, совершенно, что будто бы…
Наташа остановилась: нельзя было говорить. Он, очевидно, делал усилия, чтобы слушать, и все таки не мог.
– Да, сгорела, говорят, – сказал он. – Это очень жалко, – и он стал смотреть вперед, пальцами рассеянно расправляя усы.
– А ты встретилась с графом Николаем, Мари? – сказал вдруг князь Андрей, видимо желая сделать им приятное. – Он писал сюда, что ты ему очень полюбилась, – продолжал он просто, спокойно, видимо не в силах понимать всего того сложного значения, которое имели его слова для живых людей. – Ежели бы ты его полюбила тоже, то было бы очень хорошо… чтобы вы женились, – прибавил он несколько скорее, как бы обрадованный словами, которые он долго искал и нашел наконец. Княжна Марья слышала его слова, но они не имели для нее никакого другого значения, кроме того, что они доказывали то, как страшно далек он был теперь от всего живого.
– Что обо мне говорить! – сказала она спокойно и взглянула на Наташу. Наташа, чувствуя на себе ее взгляд, не смотрела на нее. Опять все молчали.
– Andre, ты хоч… – вдруг сказала княжна Марья содрогнувшимся голосом, – ты хочешь видеть Николушку? Он все время вспоминал о тебе.
Князь Андрей чуть заметно улыбнулся в первый раз, но княжна Марья, так знавшая его лицо, с ужасом поняла, что это была улыбка не радости, не нежности к сыну, но тихой, кроткой насмешки над тем, что княжна Марья употребляла, по ее мнению, последнее средство для приведения его в чувства.
– Да, я очень рад Николушке. Он здоров?

Когда привели к князю Андрею Николушку, испуганно смотревшего на отца, но не плакавшего, потому что никто не плакал, князь Андрей поцеловал его и, очевидно, не знал, что говорить с ним.
Когда Николушку уводили, княжна Марья подошла еще раз к брату, поцеловала его и, не в силах удерживаться более, заплакала.
Он пристально посмотрел на нее.
– Ты об Николушке? – сказал он.
Княжна Марья, плача, утвердительно нагнула голову.
– Мари, ты знаешь Еван… – но он вдруг замолчал.
– Что ты говоришь?
– Ничего. Не надо плакать здесь, – сказал он, тем же холодным взглядом глядя на нее.

Когда княжна Марья заплакала, он понял, что она плакала о том, что Николушка останется без отца. С большим усилием над собой он постарался вернуться назад в жизнь и перенесся на их точку зрения.
«Да, им это должно казаться жалко! – подумал он. – А как это просто!»
«Птицы небесные ни сеют, ни жнут, но отец ваш питает их», – сказал он сам себе и хотел то же сказать княжне. «Но нет, они поймут это по своему, они не поймут! Этого они не могут понимать, что все эти чувства, которыми они дорожат, все наши, все эти мысли, которые кажутся нам так важны, что они – не нужны. Мы не можем понимать друг друга». – И он замолчал.

Маленькому сыну князя Андрея было семь лет. Он едва умел читать, он ничего не знал. Он многое пережил после этого дня, приобретая знания, наблюдательность, опытность; но ежели бы он владел тогда всеми этими после приобретенными способностями, он не мог бы лучше, глубже понять все значение той сцены, которую он видел между отцом, княжной Марьей и Наташей, чем он ее понял теперь. Он все понял и, не плача, вышел из комнаты, молча подошел к Наташе, вышедшей за ним, застенчиво взглянул на нее задумчивыми прекрасными глазами; приподнятая румяная верхняя губа его дрогнула, он прислонился к ней головой и заплакал.
С этого дня он избегал Десаля, избегал ласкавшую его графиню и либо сидел один, либо робко подходил к княжне Марье и к Наташе, которую он, казалось, полюбил еще больше своей тетки, и тихо и застенчиво ласкался к ним.
Княжна Марья, выйдя от князя Андрея, поняла вполне все то, что сказало ей лицо Наташи. Она не говорила больше с Наташей о надежде на спасение его жизни. Она чередовалась с нею у его дивана и не плакала больше, но беспрестанно молилась, обращаясь душою к тому вечному, непостижимому, которого присутствие так ощутительно было теперь над умиравшим человеком.


Князь Андрей не только знал, что он умрет, но он чувствовал, что он умирает, что он уже умер наполовину. Он испытывал сознание отчужденности от всего земного и радостной и странной легкости бытия. Он, не торопясь и не тревожась, ожидал того, что предстояло ему. То грозное, вечное, неведомое и далекое, присутствие которого он не переставал ощущать в продолжение всей своей жизни, теперь для него было близкое и – по той странной легкости бытия, которую он испытывал, – почти понятное и ощущаемое.
Прежде он боялся конца. Он два раза испытал это страшное мучительное чувство страха смерти, конца, и теперь уже не понимал его.
Первый раз он испытал это чувство тогда, когда граната волчком вертелась перед ним и он смотрел на жнивье, на кусты, на небо и знал, что перед ним была смерть. Когда он очнулся после раны и в душе его, мгновенно, как бы освобожденный от удерживавшего его гнета жизни, распустился этот цветок любви, вечной, свободной, не зависящей от этой жизни, он уже не боялся смерти и не думал о ней.