ПАЗ-4234

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ПАЗ-4234
Завод-изготовитель

Павловский автобус

Выпускался, гг

2002 — настоящее время

Полная масса, т

9,995

Снаряжённая масса, т

6,37

Макс. скорость, км/ч

95

Класс автобуса

высокопольный средний

ЭКО стандарт

Евро-3Евро-4

Вместимость, чел.
Мест для сидения

30

Номинальная вместимость (5 чел/м²)

50

Полная вместимость (8 чел/м²)

71

Габариты
Длина, мм

8 165

Ширина, мм

2 500

Высота по крыше, мм

2 890

База, мм

4 345

Салон
Количество дверей для пассажиров

2

Формула дверей

2—2

Двигатель
Модель двигателя
Трансмиссия
Модель коробки передач

</td></tr>

ПАЗ-4234 — модель автобуса среднего класса, предназначенная для городских и пригородных перевозок, производящаяся на заводе «Павловский автобус» и являющаяся удлинённой на одно окно модификацией автобуса ПАЗ-32053[1]. Выпуск автобуса начался в 2002 году[2][3].

ПАЗ-4234 двухдверный автобус, по сравнению с предыдущей разработкой — ПАЗ-3205 — удлинённый на 1165 мм, за счет увеличения длины базы и заднего свеса, вместимостью 30 посадочных мест. Машина оснащена дизельным двигателем в 122 лошадиные силы, механической пятиступенчатой коробкой передач, пневматическими тормозами и ABS. Также существует модификация 4234-05, в которой используется дизельный двигатель Cummins ISF3.8s3168, EURO-3. В 2014 году была представлена рестайлинговая версия[4]

Эксплуатируется во многих городах России, Украины, Белоруссии, Казахстана.



Галерея

Напишите отзыв о статье "ПАЗ-4234"

Примечания

  1. Николай Мордовцев [www.zr.ru/a/6485/ Между городом и деревней] // За рулем. — 2003. — № 6.
  2. [www.zr.ru/a/5296/ Пресс-службы сообщают] // За рулем. — 2002. — № 4.
  3. Олег Чалков [pantograf.tramvaj.ru/article_4.php ПАЗ-4234 - результат хирургического вмешательства] // Пантограф. — 2003. — № 4.
  4. «Комтранс», 8(116)2014, с.48 mediaglobe.ru/upload/iblock/comtrans_magazine/2014/8/


Отрывок, характеризующий ПАЗ-4234

– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.